Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 24.17

Comparateur biblique pour Matthieu 24.17

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.17  que celui qui sera au haut du toit, n’en descende point pour emporter quelque chose de sa maison ;

David Martin

Matthieu 24.17  Et que celui qui sera sur la maison, ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison.

Ostervald

Matthieu 24.17  Que celui qui sera au haut de la maison ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 24.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 24.17  Et que celui qui est sur le toit ?, ne descende pas pour emporter quelque chose de sa maison.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 24.17  que celui qui est sur le toit ne descende pas pour sortir quoi que ce soit de sa maison ;

Bible de Lausanne

Matthieu 24.17  que celui qui est sur le haut du bâtiment, ne descende pas pour emporter quelque chose de sa maison ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 24.17  que celui qui est sur le toit ne descende pas prendre ce qu’il a dans sa maison,

John Nelson Darby

Matthieu 24.17  que celui qui est sur le toit ne descende pas pour emporter ses effets hors de sa maison ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 24.17  que celui qui sera sur le toit n’en descende point pour emporter ce qui est dans sa maison ;

Bible Annotée

Matthieu 24.17  que celui qui sera sur le toit ne descende point pour emporter ce qui est dans sa maison ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 24.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 24.17  et que celui qui sera sur le toit n’en descende pas pour emporter quelque chose de sa maison,

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 24.17  et que celui qui sera sur le toit n’en descende pas pour emporter quelque chose de sa maison,

Louis Segond 1910

Matthieu 24.17  que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 24.17  que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour emporter ce qui est dans la maison ;

Auguste Crampon

Matthieu 24.17  et que celui qui est sur le toit ne descende pas pour prendre ce qu’il a dans sa maison ;

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 24.17  Que celui qui sera sur la terrasse, ne descende pas dans sa maison y prendre ses effets ;

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.17  que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas dans sa maison pour prendre ses affaires,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 24.17  que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.17  que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison ;

Bible André Chouraqui

Matthieu 24.17  Qui est sur la terrasse, qu’il ne descende rien prendre de sa maison !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 24.17  Qui est sur la terrasse, qu’il ne descende pas prendre rien de sa maison !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 24.17  celui qui [est] sur sa terrasse qu’il ne descende pas pour aller prendre ses affaires dans sa maison

Bible des Peuples

Matthieu 24.17  Si tu es sur la terrasse de ta maison, ne redescends pas prendre tes affaires;

Segond 21

Matthieu 24.17  que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison,

King James en Français

Matthieu 24.17  Que celui qui est sur le toit de la maison ne descende pas pour emporter quoi que ce soit de sa maison;

La Septante

Matthieu 24.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 24.17  et qui in tecto non descendat tollere aliquid de domo sua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.17  ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ ⸀καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.