Lévitique 24.7 Vous mettrez dessus de l’encens très-luisant, afin que ce pain soit un monument de l’oblation faite au Seigneur.
David Martin
Lévitique 24.7 Et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée, qui sera un mémorial pour le pain ; c’est une offrande faite par feu à l’Éternel.
Ostervald
Lévitique 24.7 Et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée, et il sera un mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à l’Éternel :
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 24.7Tu placeras sur la rangée de l’encens pur ; il servira au pain pour souvenir ; combustion à l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 24.7Et sur chaque pile tu mettras du pur encens, qui ajouté au pain sera la part destinée, le sacrifice igné pour l’Éternel.
Bible de Lausanne
Lévitique 24.7Et tu mettras de l’encens limpide sur chaque rangée, et il servira de mémorial pour le pain, comme sacrifice consumé à l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 24.7 et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée ; et ce sera un pain de mémorial, un sacrifice par feu à l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 24.7 Et tu mettras sur chaque pile de l’encens pur qui servira pour le pain de mémorial offert par le feu à l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 24.7 Tu mettras sur chaque rangée de l’encens pur, qui servira de mémorial aux pains, pour être brûlé en l’honneur de l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 24.7Tu mettras dessus de l’encens très pur, afin que ce (le) pain soit un monument de l’oblation faite au Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 24.7Vous mettrez dessus de l’encens très pur, afin que ce pain soit un monument de l’oblation faite au Seigneur.
Louis Segond 1910
Lévitique 24.7 Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 24.7 Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile, et il servira, pour le pain, de mémorial offert par le feu à Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 24.7et tu mettras sur chaque pile du pur encens et ce sera l’azkârâh pour le pain offert par le feu à Yahweh.
Bible de Jérusalem
Lévitique 24.7Sur chaque rangée tu déposeras de l’encens pur. Ce sera l’aliment offert en mémorial, un mets pour Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 24.7 Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Lévitique 24.7Donne sur la rangée de l’oliban épuré : c’est pour le pain, pour la mémorisation, un feu pour IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 24.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 24.7et sur chacune des piles tu poseras de l’encens. Il sera sur les pains comme un rappel, comme un sacrifice à Yahvé par le feu.
Segond 21
Lévitique 24.7 Tu mettras de l’encens pur sur chaque pile et il brûlera à la place du pain en l’honneur de l’Éternel, comme souvenir.
King James en Français
Lévitique 24.7 Et tu mettras de l’encens pur sur chaque rangée, afin qu’il soit sur le pain pour un mémorial, comme une offrande faite par feu au SEIGNEUR: