Exode 24.3 Moïse vint donc rapporter au peuple toutes les paroles et toutes les ordonnances du Seigneur : et le peuple répondit tout d’une voix : Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit.
David Martin
Exode 24.3 Alors Moïse vint, et récita au peuple toutes les paroles de l’Éternel, et toutes ses lois, et tout le peuple répondit tout d’une voix, et dit : Nous ferons toutes les choses que l’Éternel a dites.
Ostervald
Exode 24.3 Alors Moïse vint, et rapporta au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Et tout le peuple répondit d’une seule voix, et dit : Nous ferons toutes les choses que l’Éternel a dites.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 24.3Mosché vint, et annonça au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Tout le peuple répondit d’une voix unanime, et ils dirent : toutes les paroles que l’Éternel a prononcées nous (les) exécuterons.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 24.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 24.3Moïse vint donc exposer au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois, et d’une voix tout le peuple répondit et dit : Nous exécuterons tous les ordres qu’a prescrits l’Éternel.
Bible de Lausanne
Exode 24.3Moïse alla et récita au peuple toutes les paroles de l’Éternel, et toutes les ordonnances, et le peuple répondit tout d’une voix, et dit : Toutes les choses{Héb. paroles} que l’Éternel a prononcées, nous les ferons.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 24.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 24.3 Et Moïse vint, et raconta au peuple toutes les paroles de l’Éternel, et toutes les ordonnances. Et tout le peuple répondit d’une seule voix, et dit : Toutes les paroles que l’Éternel a dites, nous les ferons.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 24.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 24.3 Et Moïse alla rapporter au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Et tout le peuple répondit d’une voix : Tout ce qu’a dit l’Éternel, nous le ferons.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 24.3 Moïse de retour transmit au peuple toutes les paroles de l’Éternel et tous les statuts ; et le peuple entier s’écria d’une seule voix : « Tout ce qu’a prononcé l’Éternel, nous l’exécuterons. »
Glaire et Vigouroux
Exode 24.3Moïse vint donc rapporter au peuple toutes les paroles et toutes les ordonnances du Seigneur, et le peuple répondit tout d’une voix : Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 24.3Moïse vint donc rapporter au peuple toutes les paroles et toutes les ordonnances du Seigneur, et le peuple répondit tout d’une voix: Nous ferons tout ce que le Seigneur a dit.
Louis Segond 1910
Exode 24.3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Le peuple entier répondit d’une même voix : Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 24.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 24.3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de Yahweh et toutes les lois ; et le peuple entier répondit d’une seule voix : « Toutes les paroles qu’a dites Yahweh, nous les accomplirons?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 24.3Moïse vint et rapporta au peuple toutes les paroles de Yahweh, toutes ses ordonnances ; et le peuple dans son assemblée et d’une seule voix répondit et dit : Toutes les paroles qu’a dites Yahweh nous les exécuterons.
Bible de Jérusalem
Exode 24.3Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de Yahvé et toutes les lois, et tout le peuple répondit d’une seule voix ; ils dirent : "Toutes les paroles que Yahvé a prononcées, nous les mettrons en pratique."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 24.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 24.3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les lois. Le peuple entier répondit d’une même voix : Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit.
Bible André Chouraqui
Exode 24.3Moshè vient. Il raconte au peuple toutes les paroles de IHVH-Adonaï, et tous les jugements. Tout le peuple répond d’une seule voix. Ils disent : « Toutes les paroles dont IHVH-Adonaï parle, nous les ferons. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 24.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 24.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 24.3Moïse descendit, il répéta au peuple toutes ces paroles de Yahvé et toutes ces lois. Tous d’une seule voix répondirent: “Nous ferons tout ce que Yahvé a dit!”
Segond 21
Exode 24.3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles de l’Éternel et toutes les règles. Le peuple entier répondit d’une seule voix : « Nous ferons tout ce que l’Éternel a dit. »
King James en Français
Exode 24.3 Et Moïse alla, et raconta au peuple toutes les paroles du SEIGNEUR et tous les jugements. Et tout le peuple répondit d’une seule voix, et dit : Toutes les paroles que le SEIGNEUR a dites. Nous les ferons.
Exode 24.3venit ergo Moses et narravit plebi omnia verba Domini atque iudicia responditque cunctus populus una voce omnia verba Domini quae locutus est faciemus