Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 23.27

Comparateur biblique pour Jérémie 23.27

Lemaistre de Sacy

Jérémie 23.27  qui veulent faire que mon peuple oublie mon nom à cause de leurs songes qu’ils débitent à quiconque les consulte, comme leurs pères ont oublié mon nom à cause de Baal ?

David Martin

Jérémie 23.27  Qui pensent comment ils feront oublier mon Nom à mon peuple, par les songes qu’un chacun d’eux récite à son compagnon, comme leurs pères ont oublié mon Nom pour Bahal.

Ostervald

Jérémie 23.27  Ont-ils le projet de faire oublier mon nom à mon peuple, par les songes que chacun d’eux raconte à son prochain, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 23.27  Pensent-ils faire oublier mon nom à mon peuple, par leurs songes, qu’ils se racontent l’un à l’autre, comme leurs pères ont oublié mon nom à cause de Baal ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 23.27  ont-ils le projet de faire oublier mon nom à mon peuple, par ces songes qu’ils se racontent les uns aux autres, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal ?

Bible de Lausanne

Jérémie 23.27  pensent-ils de faire oublier à mon peuple mon nom par leurs songes, que chacun d’eux récite à son prochain, comme leurs pères oublièrent mon nom pour Baal ?

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 23.27  qui pensent faire oublier mon nom à mon peuple par leurs songes que chacun raconte à son compagnon, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal ?

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 23.27  pensent-ils faire oublier mon nom à mon peuple pour les rêves qu’ils se racontent les uns aux autres, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 23.27  entre-t-il dans leurs calculs de faire oublier mon nom à mon peuple, grâce à leurs songes qu’ils se content mutuellement, de même que leurs ancêtres ont oublié mon nom pour Baal ?

Glaire et Vigouroux

Jérémie 23.27  (Ceux) qui veulent faire que mon peuple oublie mon nom, à cause de leurs songes que chacun d’eux raconte à son prochain, comme leurs pères ont oublié mon nom à cause de Baal ?

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 23.27  qui veulent faire que Mon peuple oublie Mon nom, à cause de leurs songes que chacun d’eux raconte à son prochain, comme leurs pères ont oublié Mon nom à cause de Baal?

Louis Segond 1910

Jérémie 23.27  Ils pensent faire oublier mon nom à mon peuple Par les songes que chacun d’eux raconte à son prochain, Comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 23.27  pensent-ils faire oublier mon nom à mon peuple, pour les rêves qu’ils se racontent les uns aux autres, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal ?

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 23.27  croyant pouvoir faire oublier mon nom à mon peuple, avec leurs songes qu’ils se racontent l’un à l’autre, comme leurs pères ont oublié mon nom pour celui de Baal ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 23.27  Avec les songes qu’ils se racontent l’un à l’autre, ils s’ingénient à faire oublier mon Nom à mon peuple ; ainsi leurs pères ont-ils oublié mon Nom au profit de Baal !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 23.27  Ils pensent faire oublier mon nom à mon peuple Par les songes que chacun d’eux raconte à son prochain, Comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal.

Bible André Chouraqui

Jérémie 23.27  de penser faire oublier à mon peuple mon nom, par leurs rêves qu’ils se racontent, l’homme à son compagnon, alors que leurs pères avaient oublié mon nom pour Ba’al ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 23.27  Avec les songes qu’ils se repassent l’un à l’autre, ils en arriveront à faire oublier mon nom à mon peuple, comme leurs pères qui ont oublié mon nom pour celui de Baal.

Segond 21

Jérémie 23.27  Ils veulent faire oublier mon nom à mon peuple par les rêves qu’ils se racontent les uns aux autres, tout comme leurs ancêtres ont oublié mon nom au profit de Baal.

King James en Français

Jérémie 23.27  Qui pensent qu’ils feront oublier mon nom à mon peuple, par leurs rêves que chacun raconte à son voisin, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal?

La Septante

Jérémie 23.27  τῶν λογιζομένων τοῦ ἐπιλαθέσθαι τοῦ νόμου μου ἐν τοῖς ἐνυπνίοις αὐτῶν ἃ διηγοῦντο ἕκαστος τῷ πλησίον αὐτοῦ καθάπερ ἐπελάθοντο οἱ πατέρες αὐτῶν τοῦ ὀνόματός μου ἐν τῇ Βααλ.

La Vulgate

Jérémie 23.27  qui volunt facere ut obliviscatur populus meus nominis mei propter somnia eorum quae narrant unusquisque ad proximum suum sicut obliti sunt patres eorum nominis mei propter Baal

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 23.27  הַחֹשְׁבִ֗ים לְהַשְׁכִּ֤יחַ אֶת־עַמִּי֙ שְׁמִ֔י בַּחֲלֹ֣ומֹתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר יְסַפְּר֖וּ אִ֣ישׁ לְרֵעֵ֑הוּ כַּאֲשֶׁ֨ר שָׁכְח֧וּ אֲבֹותָ֛ם אֶת־שְׁמִ֖י בַּבָּֽעַל׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 23.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.