Comparateur biblique pour Job 23.16
Lemaistre de Sacy
Job 23.16 Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a épouvanté.
David Martin
Job 23.16 Car le [Dieu] Fort m’a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m’a étonné ;
Ostervald
Job 23.16 Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a épouvanté.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 23.16 Et Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a effrayé.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 23.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 23.16 Dieu aussi bien a brisé mon courage, et le Tout-puissant m’a effarouché ;
Bible de Lausanne
Job 23.16 Et Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a jeté dans l’épouvante ;
Nouveau Testament Oltramare
Job 23.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 23.16 Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur ;
Nouveau Testament Stapfer
Job 23.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 23.16 Dieu a rendu craintif mon cœur, Le Tout-Puissant m’a épouvanté.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 23.16 Dieu a découragé mon cœur, le Tout-Puissant m’a rempli d’épouvante,
Glaire et Vigouroux
Job 23.16 Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m’a épouvanté.
Bible Louis Claude Fillion
Job 23.16 Dieu a amolli mon coeur, et le Tout-Puissant m’a épouvanté.
Louis Segond 1910
Job 23.16 Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 23.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 23.16 Dieu fait fondre mon cœur ; le Tout-Puissant me remplit d’effroi.
Bible Pirot-Clamer
Job 23.16 Dieu a amolli mon cœur, - et Schaddaï m’a effrayé ;
Bible de Jérusalem
Job 23.16 Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d’effroi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 23.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 23.16 Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi.
Bible André Chouraqui
Job 23.16 Él amollit mon cœur ; Shadaï m’affole.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 23.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 23.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 23.16 Mais si Dieu me fait perdre cœur, si le Puissant me terrifie,
Segond 21
Job 23.16 Dieu a brisé mon courage, le Tout-Puissant m’a rempli de terreur,
King James en Français
Job 23.16 Car Dieu a assoupli mon cœur, et le Tout-Puissant m’afflige.
La Septante
Job 23.16 κύριος δὲ ἐμαλάκυνεν τὴν καρδίαν μου ὁ δὲ παντοκράτωρ ἐσπούδασέν με.
La Vulgate
Job 23.16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Job 23.16 וְ֭אֵל הֵרַ֣ךְ לִבִּ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הִבְהִילָֽנִי׃
SBL Greek New Testament
Job 23.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.