2 Rois 23.29 En ce temps-là Pharaon-Néchao, roi d’Égypte, marcha contre le roi des Assyriens, vers le fleuve d’Euphrate ; et le roi Josias alla avec son armée au-devant de lui, et lui ayant donné bataille, il fut tué à Mageddo.
David Martin
2 Rois 23.29 De son temps, Pharaon-Néco Roi d’Égypte monta contre le Roi des Assyriens vers le fleuve d’Euphrate, et Josias s’en alla au devant de lui, mais dès que Pharaon l’eut vu, il le tua à Méguiddo.
Ostervald
2 Rois 23.29 De son temps Pharaon-Néco, roi d’Égypte, monta contre le roi d’Assyrie, vers le fleuve d’Euphrate ; et Josias marcha contre lui. Mais, dès que Pharaon l’eut vu, il le tua à Méguiddo.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 23.29De son temps Par’au (Pharaon) Necho, roi d’Égypte, monta contre le roi d’Aschour, vers le fleuve Prath (Euphrate) ; le roi Ioschiahou alla au-devant de lui, mais (Par’au) en le voyant le tua à Meguiddo.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 23.29De son temps Pharaon Nécho, roi d’Egypte, s’avança contre le roi d’Assyrie sur le fleuve de l’Euphrate, et le roi Josias se porta à sa rencontre, et reçut de lui la mort à Megiddo, dès qu’il fut en vue de lui.
Bible de Lausanne
2 Rois 23.29De son temps{Héb. Dans ses jours.} Pharaon-Néco, roi d’Égypte, monta contre le roi d’Assur sur le fleuve de l’Euphrate, et le roi Josias marcha à sa rencontre ; et [Néco] le fit mourir à Méguiddo, dès qu’il le vit.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 23.29 Dans ses jours, le Pharaon Neco, roi d’Égypte, monta contre le roi d’Assyrie, vers le fleuve Euphrate, et le roi Josias alla à sa rencontre ; et Neco le tua à Meguiddo, dès qu’il le vit.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 23.29 De son temps Pharaon Néco, roi d’Égypte, monta contre le roi d’Assyrie vers le fleuve de l’Euphrate, et le roi Josias marcha à sa rencontre, et [Pharaon Néco] le tua à Méguiddo, aussitôt qu’il le vit.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 23.29 Sous son règne, Pharaon Nekho, roi d’Égypte, fit une expédition contre le roi d’Assyrie, vers l’Euphrate. Le roi Josias s’avança contre Nekho, qui le fit périr à Meghiddo dès qu’il l’eut aperçu.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 23.29En ce temps-là (le) Pharaon Néchao, roi d’Egypte, marcha contre le roi des Assyriens, vers le fleuve d’Euphrate ; et le roi Josias alla à sa rencontre, et lui ayant livré bataille, il fut tué à Mageddo.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 23.29En ce temps-là le pharaon Néchao, roi d’Egypte, marcha contre le roi des Assyriens, vers le fleuve d’Euphrate; et le roi Josias alla à sa rencontre, et lui ayant livré bataille, il fut tué à Mageddo.
Louis Segond 1910
2 Rois 23.29 De son temps, Pharaon Néco, roi d’Égypte, monta contre le roi d’Assyrie, vers le fleuve de l’Euphrate. Le roi Josias marcha à sa rencontre ; et Pharaon le tua à Meguiddo, dès qu’il le vit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 23.29 De son temps, Pharaon-Néchao, roi d’Égypte, monta contre le roi d’Assyrie, vers le fleuve de l’Euphrate. Le roi Josias marcha à sa rencontre, et Pharaon le tua à Mageddo, dès qu’il le vit.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 23.29De son temps, Pharaon-Néchao, roi d’Egypte, monta vers le roi d’Assyrie, vers le fleuve de l’Euphrate. Le roi Josias se porta à sa rencontre et Néchao le tua à Mageddo, dès qu’il le vit.
Bible de Jérusalem
2 Rois 23.29De son temps, le Pharaon Neko, roi d’Égypte, monta vers le roi d’Assyrie, sur le fleuve de l’Euphrate. Le roi Josias se porta au-devant de lui mais Neko le fit périr à Megiddo, à la première rencontre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 23.29 De son temps, Pharaon Néco, roi d’Égypte, monta rejoindre le roi d’Assyrie, vers le fleuve de l’Euphrate. Le roi Josias marcha à sa rencontre ; et Pharaon le tua à Meguiddo, dès qu’il le vit.
Bible André Chouraqui
2 Rois 23.29En ses jours, le pharaon Nekho, roi de Misraîm, monte vers le roi d’Ashour, sur le fleuve Perat. Le roi Ioshyahou va à son abord. Il le met à mort, à Meguido, dès qu’il le voit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 23.29De son temps le Pharaon Nékao, roi d’Égypte, fit une expédition vers l’Euphrate pour combattre le roi d’Assyrie. Le roi Josias se porta à sa rencontre, mais Nékao le fit frapper dès qu’il le vit.
Segond 21
2 Rois 23.29 À son époque, le pharaon Néco, le roi d’Égypte, monta rejoindre le roi d’Assyrie vers l’Euphrate. Le roi Josias marcha à sa rencontre et le pharaon le tua à Meguiddo dès qu’il le vit.
King James en Français
2 Rois 23.29 De son temps Pharaon-Néco, roi d’Égypte, monta contre le roi d’Assyrie, vers le fleuve d’Euphrate; et Josias marcha contre lui. Mais, dès que Pharaon l’eut vu, il le tua à Méguiddo.
2 Rois 23.29in diebus eius ascendit Pharao Necho rex Aegypti contra regem Assyriorum ad flumen Eufraten et abiit Iosias rex in occursum eius et occisus est in Mageddo cum vidisset eum