Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 22.18

Comparateur biblique pour Josué 22.18

Lemaistre de Sacy

Josué 22.18  Vous abandonnez encore aujourd’hui vous autres le Seigneur, et demain sa colère éclatera sur tout Israël.

David Martin

Josué 22.18  Que vous vous détourniez aujourd’hui de l’Éternel, et que vous vous révoltiez aujourd’hui contre l’Éternel, afin que demain sa colère s’allume contre toute l’assemblée d’Israël ?

Ostervald

Josué 22.18  Que vous vous détourniez aujourd’hui de l’Éternel ? Vous vous révoltez aujourd’hui contre l’Éternel, et demain il se courroucera contre toute l’assemblée d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 22.18  Et voilà que vous vous détournez aujourd’hui d’auprès de l’Éternel ; maintenant vous, vous allez aujourd’hui vous révolter contre l’Éternel, et demain il s’irritera contre toute l’assemblée d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 22.18  Et vous, vous vous détournez aujourd’hui de l’Éternel ! mais si vous vous rebellez aujourd’hui contre l’Éternel, demain Il se courroucera contre toute l’Assemblée d’Israël.

Bible de Lausanne

Josué 22.18  Et vous, vous vous retirez aujourd’hui de l’Éternel. Voici ce qui arrivera : vous vous rebellez aujourd’hui contre l’Éternel, vous, et demain il se courroucera contre toute l’assemblée d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 22.18  et vous vous détournez aujourd’hui de l’Éternel ! Or il arrivera, si vous vous rebellez aujourd’hui contre l’Éternel, que demain il sera courroucé contre toute l’assemblée d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 22.18  Et vous, vous vous détournez aujourd’hui de l’Éternel !
Et il arrivera que, si aujourd’hui vous vous révoltez contre l’Éternel, demain il s’irritera contre toute l’assemblée d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 22.18  Et vous, aujourd’hui, vous vous sépareriez de l’Éternel ! Qu’adviendra-t-il? Vous vous révoltez aujourd’hui contre Dieu, demain son courroux éclatera contre la communauté entière d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Josué 22.18  Vous aussi, vous avez abandonné aujourd’hui le Seigneur, et demain sa colère éclatera sur tout Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 22.18  Vous aussi, vous avez abandonné aujourd’hui le Seigneur, et demain Sa colère éclatera sur tout Israël.

Louis Segond 1910

Josué 22.18  Et vous vous détournez aujourd’hui de l’Éternel! Si vous vous révoltez aujourd’hui contre l’Éternel, demain il s’irritera contre toute l’assemblée d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 22.18  pour que vous vous détourniez aujourd’hui de Yahweh ? Si vous vous révoltez aujourd’hui contre Yahweh, demain il s’irritera contre toute l’assemblée d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Josué 22.18  Et vous, aujourd’hui, vous vous détourneriez de Yahweh ! Voilà ce qui arrivera : aujourd’hui vous vous rebellerez contre Yahweh, mais demain il sévira contre toute la communauté d’Israël.

Bible de Jérusalem

Josué 22.18  Or vous vous détournez aujourd’hui de Yahvé, et puisqu’aujourd’hui vous vous révoltez contre Yahvé, demain sa colère va s’enflammer contre toute la communauté d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 22.18  Et vous vous détournez aujourd’hui de l’Éternel ! Si vous vous révoltez aujourd’hui contre l’Éternel, demain il s’irritera contre toute l’assemblée d’Israël.

Bible André Chouraqui

Josué 22.18  Et vous vous détournez aujourd’hui de IHVH-Adonaï ! Et c’est vous qui vous révoltez aujourd’hui contre IHVH-Adonaï ? Demain il écumera contre toute la communauté d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 22.18  Si vous vous révoltez aujourd’hui contre Yahvé, demain il se mettra en colère contre toute la communauté d’Israël.

Segond 21

Josué 22.18  Et vous vous détournez aujourd’hui de l’Éternel ! Si vous vous révoltez aujourd’hui contre lui, demain il s’irritera contre toute l’assemblée d’Israël.

King James en Français

Josué 22.18  Que vous vous détourniez aujourd’hui du SEIGNEUR? Vous vous révoltez aujourd’hui contre le SEIGNEUR, et demain il sera en colère contre toute la congrégation d’Israël.

La Septante

Josué 22.18  καὶ ὑμεῖς ἀποστραφήσεσθε σήμερον ἀπὸ κυρίου καὶ ἔσται ἐὰν ἀποστῆτε σήμερον ἀπὸ κυρίου καὶ αὔριον ἐπὶ πάντα Ισραηλ ἔσται ἡ ὀργή.

La Vulgate

Josué 22.18  et vos hodie reliquistis Dominum et cras in universum Israhel eius ira desaeviet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 22.18  וְאַתֶּם֙ תָּשֻׁ֣בוּ הַיֹּ֔ום מֵאַחֲרֵ֖י יְהוָ֑ה וְהָיָ֗ה אַתֶּ֞ם תִּמְרְד֤וּ הַיֹּום֙ בַּֽיהוָ֔ה וּמָחָ֕ר אֶֽל־כָּל־עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל יִקְצֹֽף׃

SBL Greek New Testament

Josué 22.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.