Ezéchiel 22.14 Votre cœur soutiendra-t-il ma colère, ou vos mains auront-elles encore quelque force dans le temps des maux que je ferai fondre sur vous ? C’est moi qui suis le Seigneur : j’ai parlé, et je ferai ce que j’ai dit.
David Martin
Ezéchiel 22.14 Ton cœur pourra-t-il tenir ferme ? ou tes mains seront-elles fortes aux jours que j’agirai contre toi ? moi l’Éternel j’ai parlé, et je le ferai.
Ostervald
Ezéchiel 22.14 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours où j’agirai contre toi ? Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et je le ferai.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 22.14Ton cœur résistera-t-il, tes mains conserveront-elles la force dans les jours où j’agirai contre toi ? moi, Ieovah ; j’ai parlé et j’agirai.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 22.14Ton cœur tiendra-t-il ? tes mains resteront-elles fermes dans les jours où j’agirai contre toi ? Moi, l’Éternel, je le dis et le ferai :
Bible de Lausanne
Ezéchiel 22.14Ton cœur tiendra-t-il, ou tes mains seront-elles fermes, aux jours où j’agirai contre toi ? C’est moi, l’Éternel, qui l’ai dit et qui le ferai.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 22.14 Ton cœur tiendra-t-il ferme, ou tes mains seront-elles fortes, aux jours où j’agirai contre toi ? Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et je le ferai.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 22.14 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains seront-elles fermes au jour où j’agirai contre toi ? C’est moi, l’Éternel, qui le dis et le fais.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 22.14 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains demeureront-elles fermes quand viendront les jours que je te prépare Moi, l’Éternel, je l’ai dit et je l’accomplirai :
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 22.14Ton cœur sera-t-il ferme, et tes mains auront-elles de la force, aux jours (malheureux) où j’agirai contre toi ? Moi, le Seigneur, j’ai parlé, et j’agirai.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 22.14Ton coeur sera-t-il ferme, et tes mains auront-elles de la force, aux jours où J’agirai contre toi? Moi, le Seigneur, J’ai parlé, et J’agirai.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 22.14 Ton cœur sera-t-il ferme, tes mains auront-elles de la force dans les jours où j’agirai contre toi? Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et j’agirai.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 22.14 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains seront-elles fermes aux jours où j’agirai contre toi ? Moi, Yahweh, j’ai dit et j’agirai.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 22.14Ton cœur tiendra-t-il ; tes mains seront-elles fermes dans les jours où j’agirai contre toi ? Moi, Yahweh, j’ai parlé et j’agirai.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 22.14Ton cœur pourra-t-il résister et tes mains rester fermes, le jour où je m’en prendrai à toi ? Moi, Yahvé, j’ai dit et je fais.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 22.14 Ton cœur sera-t-il ferme, tes mains auront-elles de la force dans les jours où j’agirai contre toi ? Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et j’agirai.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 22.14Ton cœur tiendra-t-il ? Tes mains seront-elles fermes pour les jours que je ferai pour toi ? Moi, IHVH-Adonaï, je parle et j’agis.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 22.14Garderas-tu ton assurance, seras-tu si hardie le jour où je m’en prendrai à toi? Moi Yahvé j’ai parlé, et je le ferai.
Segond 21
Ezéchiel 22.14 Ton cœur résistera-t-il, tes mains auront-elles de la force lorsque j’interviendrai contre toi ? Moi, l’Éternel, j’ai parlé, et j’agirai.
King James en Français
Ezéchiel 22.14 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours où j’agirai contre toi? Moi, le SEIGNEUR, j’ai parlé, et je le ferai.