Comparateur biblique pour Psaumes 22.14
David Martin
Psaumes 22.14 Je me suis écoulé comme de l’eau, et tous mes os sont déjoints ; mon cœur est comme de la cire, s’étant fondu dans mes entrailles.
Ostervald
Psaumes 22.14 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 22.14 Leur gueule est béante contre moi, (comme celle d’un) lion vorace et rugissant.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 22.14 ils ouvrent leurs gueules contre moi, ainsi que des lions dévorants, rugissants.
Bible de Lausanne
Psaumes 22.14 ils ouvrent contre moi leur gueule, [tels que] le lion déchirant et rugissant.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 22.14 Je suis répandu comme de l’eau, et tous mes os se déjoignent ; mon cœur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 22.14 Ils ouvrent leur gueule contre moi, Comme un lion déchirant et rugissant.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 22.14 Je suis comme l’eau qu’on répand, tous mes membres se disloquent ; mon cœur est comme de la cire, qui fondrait au milieu de mes entrailles.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 22.14 Ils ont ouvert leur bouche sur moi, * comme un lion ravisseur et rugissant.
Louis Segond 1910
Psaumes 22.14 Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 22.14 Je suis comme l’eau qui s’écoule, Et tous mes os se sont disjoints ; Mon cœur est comme la cire : Il se fond dans mes entrailles.
Auguste Crampon
Psaumes 22.14 Ils ouvrent contre moi leur gueule,
comme un lion qui déchire et rugit.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 22.14 Je me sens partir, comme l’eau qu’on épanche, - j’ai senti se disjoindre tous mes os.
Bible de Jérusalem
Psaumes 22.14 contre moi bâille leur gueule, lions lacérant et rugissant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 22.14 Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.
Bible André Chouraqui
Psaumes 22.14 Ils fendent contre moi leur gueule, un lion qui lacère et rugit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 22.14 Je crois voir la gueule grande ouverte de lions rugissants prêts à me dévorer.
Segond 21
Psaumes 22.14 Ils ouvrent leur gueule contre moi, pareils au lion qui déchire et rugit.
King James en Français
Psaumes 22.14 Je suis répandu comme de l’eau, et tous mes os sont déjoints; mon cœur est comme la cire, il se fond dans mes entrailles.
La Septante
Psaumes 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 22.14 (22.13) פָּצ֣וּ עָלַ֣י פִּיהֶ֑ם אַ֝רְיֵ֗ה טֹרֵ֥ף וְשֹׁאֵֽג׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 22.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.