Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 22.10

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 22.10

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 22.10  parce qu’Athalie, sa mère, voyant que son fils était mort, fit tuer tout ce qui restait de la maison royale de Joram.

David Martin

2 Chroniques 22.10  Et Hathalie mère d’Achazia ayant vu que son fils était mort, s’éleva, et extermina tout le sang Royal de la maison de Juda.

Ostervald

2 Chroniques 22.10  Or Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort, se leva, et extermina toute la race royale de la maison de Juda.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 22.10  Athaliahou, mère d’A’haziahou, ayant vu que son fils était mort, se leva et extermina toute la postérité royale de la maison de Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 22.10  Mais Athalie, mère d’Achazia, voyant son fils mort, se mit en devoir de détruire toute la race royale de la maison de Juda.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 22.10  Quand Athalie, mère d’Achazia, vit que son fils était mort, elle se leva et extermina toute la race royale de la maison de Juda.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 22.10  Or Athalie, mère d’Achazia, vit que son fils était mort, et elle se leva et extermina toute la semence royale de la maison de Juda.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 22.10  Et Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 22.10  Or, Athalie, mère d’Achazia, voyant son fils mort, se mit à exterminer toute la race royale de la maison de Juda.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 22.10  Car Athalie, sa mère, voyant que son fils était mort, fit tuer tout ce qui restait de la maison royale de Joram.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 22.10  Car Athalie, sa mère, voyant que son fils était mort, fit tuer tout ce qui restait de la maison royale de Joram.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 22.10  Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 22.10  Athalie, mère d’Ochozias, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 22.10  Lorsque Athalie, mère d’Ochozias, vit que son fils était mort, elle se mit à faire périr toute la descendance royale de la maison de Juda.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 22.10  Lorsque la mère d’Ochozias, Athalie, eut appris que son fils était mort, elle entreprit d’exterminer toute la descendance royale de la maison de Juda.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 22.10  Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 22.10  ‹ Atalyah, la mère d’Ahazyahou, voit que son fils est mort. Elle se lève et extermine toute la semence de la royauté de la maison de Iehouda.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 22.10  Voyant que son fils était mort, Athalie, mère d’Okozias, décida d’exterminer toute la descendance royale de la maison de Juda.

Segond 21

2 Chroniques 22.10  Quand Athalie, la mère d’Achazia, vit que son fils était mort, elle se leva et fit disparaître toute la descendance royale de la communauté de Juda.

King James en Français

2 Chroniques 22.10  Or Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort, se leva, et extermina toute la race royale de la maison de Juda.

La Septante

2 Chroniques 22.10  καὶ Γοθολια ἡ μήτηρ Οχοζια εἶδεν ὅτι τέθνηκεν αὐτῆς ὁ υἱός καὶ ἠγέρθη καὶ ἀπώλεσεν πᾶν τὸ σπέρμα τῆς βασιλείας ἐν οἴκῳ Ιουδα.

La Vulgate

2 Chroniques 22.10  siquidem Otholia mater eius videns quod mortuus esset filius suus surrexit et interfecit omnem stirpem regiam domus Ioram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 22.10  וַעֲתַלְיָ֨הוּ֙ אֵ֣ם אֲחַזְיָ֔הוּ רָאֲתָ֖ה כִּ֣י מֵ֣ת בְּנָ֑הּ וַתָּ֗קָם וַתְּדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־זֶ֥רַע הַמַּמְלָכָ֖ה לְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.