Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 22.44

Comparateur biblique pour 2 Samuel 22.44

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 22.44  Vous me délivrerez des contradictions de mon peuple ; vous me conserverez pour être le chef des nations : un peuple que j’ignore me servira.

David Martin

2 Samuel 22.44  Et tu m’as délivré des dissensions des peuples, tu m’as gardé pour être le chef des nations. Le peuple que je ne connaissais point m’a été assujetti.

Ostervald

2 Samuel 22.44  Tu me sauves des dissensions de mon peuple ; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m’est assujetti.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 22.44  Tu me sauves des dissenssions de mon peuple : Tu me conserves pour (être) chef des peuples, Un peuple que je ne connais pas me servira.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 22.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 22.44  Tu me délivras des attaques de mon peuple, et me gardas pour chef des nations ; des peuples à moi inconnus me sont asservis ;

Bible de Lausanne

2 Samuel 22.44  Et tu me délivres des débats de mon peuple, tu me gardes pour chef{Héb. tête.} des nations ; un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 22.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 22.44  Et tu m’as délivré des débats de mon peuple ; tu m’as gardé pour être le chef des nations ; un peuple que je ne connaissais pas me servira.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 22.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 22.44  Tu me délivres des querelles de mon peuple, Tu me conserves pour être chef des nations. Des peuples que je ne connaissais pas me servent.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 22.44  Tu me fais triompher des factions de mon peuple ; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 22.44  Vous me délivrerez des contradictions de mon peuple ; vous me conserverez pour être le chef des nations ; un peuple que j’ignore me sera asservi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 22.44  Vous me délivrerez des contradictions de mon peuple; Vous me conserverez pour être le chef des nations; un peuple que j’ignore me sera asservi.

Louis Segond 1910

2 Samuel 22.44  Tu me délivres des dissensions de mon peuple ; Tu me conserves pour chef des nations ; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 22.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 22.44  Tu me délivres des révoltes de mon peuple ; tu me conserves pour chef des nations ; un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 22.44  Tu me délivres des attaques des peuples : - tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me mets à la tête des nations, - un peuple que je ne connaissais pas me sert.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 22.44  Tu me délivres des querelles des peuples, tu me mets à la tête des nations ; le peuple que j’ignorais m’est asservi,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 22.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22.44  Tu me délivres des dissensions de mon peuple ; Tu me conserves pour chef des nations ; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 22.44  Tu me fais évader des querelles de mon peuple. Tu me gardes en tête des nations. Un peuple que je ne connaissais pas, ils me servent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 22.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 22.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 22.44  Des querelles de mon peuple, tu me délivres. Tu me gardes à la tête des nations, des peuples m’obéissent qui n’étaient pas le mien.

Segond 21

2 Samuel 22.44  « Tu me délivres des révoltes de mon peuple ; tu me gardes à la tête des nations ; un peuple que je ne connaissais pas m’est soumis.

King James en Français

2 Samuel 22.44  Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m’est assujetti.

La Septante

2 Samuel 22.44  καὶ ῥύσῃ με ἐκ μάχης λαῶν φυλάξεις με εἰς κεφαλὴν ἐθνῶν λαός ὃν οὐκ ἔγνων ἐδούλευσάν μοι.

La Vulgate

2 Samuel 22.44  salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 22.44  וַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי מֵרִיבֵ֖י עַמִּ֑י תִּשְׁמְרֵ֨נִי֙ לְרֹ֣אשׁ גֹּויִ֔ם עַ֥ם לֹא־יָדַ֖עְתִּי יַעַבְדֻֽנִי׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 22.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.