Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 22.30

Comparateur biblique pour 2 Samuel 22.30

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 22.30  Je cours avec vous tout prêt a combattre ; le secours de mon Dieu me fait franchir la muraille.

David Martin

2 Samuel 22.30  Et par ton moyen je me jetterai sur [toute] une troupe, [et] par le moyen de mon Dieu je franchirai la muraille.

Ostervald

2 Samuel 22.30  Avec toi je fonds sur une troupe ; avec mon Dieu je franchis la muraille.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 22.30  Car par toi j’attaque une troupe (armée), Par mon Dieu je franchis la muraille.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 22.30  Avec toi j’affrontai des bataillons, et avec mon Dieu je franchis des murailles.

Bible de Lausanne

2 Samuel 22.30  Car avec toi je fonds sur une troupe ; avec mon Dieu je franchis une muraille.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 22.30  Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe ; par mon Dieu, je franchirai une muraille.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 22.30  Car avec toi je me suis jeté sur une troupe, Avec mon Dieu j’ai franchi la muraille.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 22.30  Soutenu par toi, j’attaque un bataillon ; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 22.30  Par (Car avec) vous je cours tout prêt à combattre ; avec mon Dieu je franchis la muraille.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 22.30  Par Vous je cours tout prêt à combattre; avec mon Dieu je franchis la muraille.

Louis Segond 1910

2 Samuel 22.30  Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 22.30  Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 22.30  Car par toi j’enfonce les bataillons - par mon Dieu, je franchis les murailles.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 22.30  avec toi je force l’enceinte, avec mon Dieu je saute la muraille.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22.30  Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 22.30  En toi je cours vers la troupe ; en mon Elohîms, je saute le muret.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 22.30  Avec toi je me lance contre les assaillants, avec mon Dieu je saute la muraille.

Segond 21

2 Samuel 22.30  « Avec toi je me précipite sur une troupe tout armée, avec mon Dieu je franchis une muraille.

King James en Français

2 Samuel 22.30  Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.

La Septante

2 Samuel 22.30  ὅτι ἐν σοὶ δραμοῦμαι μονόζωνος καὶ ἐν τῷ θεῷ μου ὑπερβήσομαι τεῖχος.

La Vulgate

2 Samuel 22.30  in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 22.30  כִּ֥י בְכָ֖ה אָר֣וּץ גְּד֑וּד בֵּאלֹהַ֖י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 22.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.