Luc 21.37 Or le jour il enseignait dans le temple, et la nuit il sortait, et se retirait sur la montagne, appelée des Oliviers.
David Martin
Luc 21.37 Or il enseignait le jour dans le Temple ; et il sortait et demeurait la nuit dans la montagne qui est appelée des oliviers.
Ostervald
Luc 21.37 Or, Jésus enseignait dans le temple pendant le jour, et, la nuit, il sortait et se tenait sur la montagne appelée des Oliviers.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 21.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 21.37Or, le jour il enseignoit dans le temple ; puis, sortant, il passoit la nuit sur le mont qu’on appelle des Oliviers.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 21.37Or, pendant le jour, il enseignait dans le temple, mais tous les soirs il sortait pour passer la nuit sur la montagne appelée Bois d’oliviers ;
Bible de Lausanne
Luc 21.37Or il employait les jours à enseigner dans le lieu sacré ; mais les nuits, il s’en allait les passer à la montagne appelée des Oliviers.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 21.37Jésus passait ses journées dans le temple, à enseigner, et il s’en allait passer les nuits à la montagne appelée Bois d’oliviers;
John Nelson Darby
Luc 21.37 Et il passait les jours dans le temple à enseigner ; et les nuits il sortait et demeurait dans la montagne qui est appelée des Oliviers.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 21.37Le jour, il restait au Temple et y enseignait. Mais il allait passer les nuits hors de la ville sur la montagne appelée « Bois d’Oliviers »,
Bible Annotée
Luc 21.37 Or, le jour, il enseignait dans le temple, mais la nuit, sortant, il demeurait dehors sur la montagne appelée des Oliviers.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 21.37 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 21.37Or, pendant le jour, il enseignait dans le temple, et la nuit il sortait, et demeurait sur la montagne appelée des Oliviers.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 21.37Or, pendant le jour, Il enseignait dans le temple, et la nuit Il sortait, et demeurait sur la montagne appelée des Oliviers.
Louis Segond 1910
Luc 21.37 Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des oliviers.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 21.37Or, Jésus enseignait dans le temple pendant le jour ; mais le soir, il sortait et passait les nuits sur la montagne appelée montagne des Oliviers.
Auguste Crampon
Luc 21.37 Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il en sortait pour aller passer la nuit sur la montagne qu’on appelle des Oliviers.
Bible Pirot-Clamer
Luc 21.37Durant la journée, il enseignait dans le Temple, mais, le soir, il sortait pour aller passer la nuit sur le mont appelé des Oliviers.
Bible de Jérusalem
Luc 21.37Pendant le jour, il était dans le Temple à enseigner ; mais la nuit, il s’en allait la passer en plein air sur le mont dit des Oliviers.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 21.37Pendant le jour, il était dans le Temple à enseigner, mais les nuits, il sortait les passer en plein air sur le mont appelé “Olivaie”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 21.37 Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers.
Bible André Chouraqui
Luc 21.37Le jour, il est dans le sanctuaire à enseigner ; la nuit, il sort au mont des Oliviers pour nuiter.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 21.37Les jours, il était dans le temple à enseigner. Les nuits, il sortait camper au mont appelé des Oliviers.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 21.37il était durant les journées dans l’enceinte sacrée du temple et il enseignait mais durant les nuits il sortait et il allait passer la nuit sur la montagne qui est appelée des oliviers
Bible des Peuples
Luc 21.37Durant le jour Jésus était dans le Temple où il enseignait, puis il sortait et passait la nuit en plein air sur le mont dit des Oliviers.
Segond 21
Luc 21.37 Pendant la journée, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la colline appelée mont des Oliviers.
King James en Français
Luc 21.37 Et il enseignait dans le temple pendant le jour, et, la nuit, il sortait et se tenait sur le mont appelé le mont des Oliviers.
La Septante
Luc 21.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 21.37erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 21.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !