Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 21.37

Comparateur biblique pour Luc 21.37

Lemaistre de Sacy

Luc 21.37  Or le jour il enseignait dans le temple, et la nuit il sortait, et se retirait sur la montagne, appelée des Oliviers.

David Martin

Luc 21.37  Or il enseignait le jour dans le Temple ; et il sortait et demeurait la nuit dans la montagne qui est appelée des oliviers.

Ostervald

Luc 21.37  Or, Jésus enseignait dans le temple pendant le jour, et, la nuit, il sortait et se tenait sur la montagne appelée des Oliviers.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 21.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 21.37  Or, le jour il enseignoit dans le temple ; puis, sortant, il passoit la nuit sur le mont qu’on appelle des Oliviers.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 21.37  Or, pendant le jour, il enseignait dans le temple, mais tous les soirs il sortait pour passer la nuit sur la montagne appelée Bois d’oliviers ;

Bible de Lausanne

Luc 21.37  Or il employait les jours à enseigner dans le lieu sacré ; mais les nuits, il s’en allait les passer à la montagne appelée des Oliviers.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 21.37  Jésus passait ses journées dans le temple, à enseigner, et il s’en allait passer les nuits à la montagne appelée Bois d’oliviers;

John Nelson Darby

Luc 21.37  Et il passait les jours dans le temple à enseigner ; et les nuits il sortait et demeurait dans la montagne qui est appelée des Oliviers.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 21.37  Le jour, il restait au Temple et y enseignait. Mais il allait passer les nuits hors de la ville sur la montagne appelée « Bois d’Oliviers »,

Bible Annotée

Luc 21.37  Or, le jour, il enseignait dans le temple, mais la nuit, sortant, il demeurait dehors sur la montagne appelée des Oliviers.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 21.37  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 21.37  Or, pendant le jour, il enseignait dans le temple, et la nuit il sortait, et demeurait sur la montagne appelée des Oliviers.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 21.37  Or, pendant le jour, Il enseignait dans le temple, et la nuit Il sortait, et demeurait sur la montagne appelée des Oliviers.

Louis Segond 1910

Luc 21.37  Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des oliviers.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 21.37  Or, Jésus enseignait dans le temple pendant le jour ; mais le soir, il sortait et passait les nuits sur la montagne appelée montagne des Oliviers.

Auguste Crampon

Luc 21.37  Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il en sortait pour aller passer la nuit sur la montagne qu’on appelle des Oliviers.

Bible Pirot-Clamer

Luc 21.37  Durant la journée, il enseignait dans le Temple, mais, le soir, il sortait pour aller passer la nuit sur le mont appelé des Oliviers.

Bible de Jérusalem

Luc 21.37  Pendant le jour, il était dans le Temple à enseigner ; mais la nuit, il s’en allait la passer en plein air sur le mont dit des Oliviers.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 21.37  Pendant le jour, il était dans le Temple à enseigner, mais les nuits, il sortait les passer en plein air sur le mont appelé “Olivaie”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 21.37  Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des Oliviers.

Bible André Chouraqui

Luc 21.37  Le jour, il est dans le sanctuaire à enseigner ; la nuit, il sort au mont des Oliviers pour nuiter.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 21.37  Les jours, il était dans le temple à enseigner. Les nuits, il sortait camper au mont appelé des Oliviers.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 21.37  il était durant les journées dans l’enceinte sacrée du temple et il enseignait mais durant les nuits il sortait et il allait passer la nuit sur la montagne qui est appelée des oliviers

Bible des Peuples

Luc 21.37  Durant le jour Jésus était dans le Temple où il enseignait, puis il sortait et passait la nuit en plein air sur le mont dit des Oliviers.

Segond 21

Luc 21.37  Pendant la journée, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la colline appelée mont des Oliviers.

King James en Français

Luc 21.37  Et il enseignait dans le temple pendant le jour, et, la nuit, il sortait et se tenait sur le mont appelé le mont des Oliviers.

La Septante

Luc 21.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 21.37  erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 21.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 21.37  Ἦν δὲ τὰς ἡμέρας ⸂ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων⸃, τὰς δὲ νύκτας ἐξερχόμενος ηὐλίζετο εἰς τὸ ὄρος τὸ καλούμενον Ἐλαιῶν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.