Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 21.3

Comparateur biblique pour Luc 21.3

Lemaistre de Sacy

Luc 21.3  Sur quoi il dit : Je vous dis en vérité, que cette pauvre veuve a donné plus que tous les autres :

David Martin

Luc 21.3  Et il dit : certes je vous dis, que cette pauvre veuve a plus mis que tous [les autres].

Ostervald

Luc 21.3  Et il dit : Je vous dis en vérité, que cette pauvre veuve a plus mis que personne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 21.3  Et il dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 21.3  et il dit : « En vérité je vous déclare que cette veuve pauvre a jeté plus que personne,

Bible de Lausanne

Luc 21.3  et il dit : En vérité, je vous dis que cette veuve pauvre a mis plus que tous ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 21.3  et il dit: «Je vous assure que cette pauvre veuve a mis plus que personne,

John Nelson Darby

Luc 21.3  Et il dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a jeté plus que tous les autres ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 21.3  et il dit : « En vérité, je vous le déclare, cette veuve pauvre a donné plus que tous.

Bible Annotée

Luc 21.3  Et il dit : Je vous dis en vérité que cette pauvre veuve a mis plus que tous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 21.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 21.3  Et Il dit : En vérité, je vous le dis, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 21.3  Et Il dit: En vérité, Je vous le dis, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres.

Louis Segond 1910

Luc 21.3  Et il dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 21.3  Et il dit : En vérité, je vous le déclare, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres.

Auguste Crampon

Luc 21.3  et il dit : « Je vous le dis, en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres.

Bible Pirot-Clamer

Luc 21.3  et il dit : “En vérité, je vous le dis, cette pauvre veuve a mis plus que tous.

Bible de Jérusalem

Luc 21.3  et il dit : "Vraiment, je vous le dis, cette veuve qui est pauvre a mis plus qu’eux tous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 21.3  et il dit : “Vraiment, je vous dis que cette veuve, qui est pauvre, a mis plus que tous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 21.3  Et il dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres ;

Bible André Chouraqui

Luc 21.3  Il dit : « Vrai, je vous dis, cette veuve pauvre a jeté plus que tous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 21.3  Il dit : « Pour de vrai, je vous dis, cette veuve, qui est pauvre, a jeté plus que tous :

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 21.3  et alors il a dit . amèn je vous le dis cette veuve [qui est] pauvre plus que tous les autres elle a jeté

Bible des Peuples

Luc 21.3  Et il dit: "En vérité, je vous le dis, cette veuve sans ressources a mis plus que tous les autres:

Segond 21

Luc 21.3  Alors il dit : « Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres,

King James en Français

Luc 21.3  Et il dit: En vérité, je vous dis, que cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres.

La Septante

Luc 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 21.3  et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 21.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 21.3  καὶ εἶπεν· Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα ⸂ἡ πτωχὴ αὕτη⸃ πλεῖον πάντων ἔβαλεν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.