Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 21.20

Comparateur biblique pour Luc 21.20

Lemaistre de Sacy

Luc 21.20  Lorsque vous verrez une armée environner Jérusalem, sachez que sa désolation est proche.

David Martin

Luc 21.20  Et quand vous verrez Jérusalem être environnée d’armées, sachez alors que sa désolation est proche.

Ostervald

Luc 21.20  Et quand vous verrez Jérusalem environnée par les armées, sachez que sa désolation approche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 21.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 21.20  Mais, lorsque vous verrez Jérusalem investie par une armée, alors, sachez que sa désolation approche.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 21.20  « Mais quand vous aurez vu Jérusalem investie par les armées, alors sachez que sa dévastation est proche.

Bible de Lausanne

Luc 21.20  Or quand vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 21.20  «Lorsque vous verrez que Jérusalem va être investie par les armées, sachez que sa ruine est proche.

John Nelson Darby

Luc 21.20  Et quand vous verrez Jérusalem environnée d’armées, sachez alors que sa désolation est proche.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 21.20  Lorsque vous verrez des armées camper autour de Jérusalem et l’investir, sachez alors qu’approche sa désolation.

Bible Annotée

Luc 21.20  Mais quand vous verrez Jérusalem investie par les armées, alors sachez que sa désolation est proche.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 21.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 21.20  Lorsque vous verrez Jérusalem entourée par une armée, alors sachez que sa désolation est proche.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 21.20  Lorsque vous verrez Jérusalem entourée par une armée, alors sachez que sa désolation est proche.

Louis Segond 1910

Luc 21.20  Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 21.20  Or, quand vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez, à ce moment-là, que sa ruine approche.

Auguste Crampon

Luc 21.20  Mais lorsque vous verrez des armées investir Jérusalem, sachez alors que sa désolation est proche.

Bible Pirot-Clamer

Luc 21.20  Mais, lorsque vous verrez Jérusalem encerclée par des armées, sachez alors que sa dévastation est proche.

Bible de Jérusalem

Luc 21.20  "Mais lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, alors comprenez que sa dévastation est toute proche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 21.20  Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, alors comprenez que sa dévastation est toute proche.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 21.20  Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche.

Bible André Chouraqui

Luc 21.20  « Mais quand vous verrez Ieroushalaîm encerclée par des camps, sachez alors que sa dévastation sera proche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 21.20  Quand vous verrez encerclée par des camps Iérousalem, alors, connaissez que sa dévastation est proche !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 21.20  et lorsque vous verrez qu’elle est entourée par les armées qui campent autour d’elle ierouschalaïm alors sachez qu’elle est proche sa dévastation

Bible des Peuples

Luc 21.20  “Lorsque vous verrez Jérusalem encerclée par des armées, sachez que sa ruine est proche.

Segond 21

Luc 21.20  Lorsque vous verrez Jérusalem encerclée par des armées, sachez que sa destruction est proche.

King James en Français

Luc 21.20  Et quand vous verrez Jérusalem environnée d’armées, sachez alors que sa désolation est proche.

La Septante

Luc 21.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 21.20  cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 21.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 21.20  Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ ⸀στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.