Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 21.34

Comparateur biblique pour Matthieu 21.34

Lemaistre de Sacy

Matthieu 21.34  Or le temps des fruits étant proche, il envoya ses serviteurs aux vignerons pour recueillir le fruit de sa vigne.

David Martin

Matthieu 21.34  Et la saison des fruits étant proche, il envoya ses serviteurs aux vignerons, pour en recevoir les fruits.

Ostervald

Matthieu 21.34  La saison des fruits étant proche, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir les fruits de sa vigne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 21.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 21.34  Or, le temps des fruits approchant, il envoya aux vignerons ses serviteurs, pour recevoir ses fruits.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 21.34  Mais, lorsque le moment de la récolte approcha, il dépêcha ses esclaves auprès des vignerons pour prendre sa récolte.

Bible de Lausanne

Matthieu 21.34  Et quand la saison des fruits se fut approchée, il envoya ses esclaves vers les cultivateurs pour recevoir ses fruits ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 21.34  Quand vint le temps des vendanges, il envoya ses serviteurs pour recevoir sa récolte;

John Nelson Darby

Matthieu 21.34  Et lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses esclaves aux cultivateurs pour recevoir ses fruits.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 21.34  Lorsque vint la saison de la récolte, il envoya ses serviteurs aux vignerons pour recueillir le produit de sa vigne.

Bible Annotée

Matthieu 21.34  Or, lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir ses fruits.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 21.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 21.34  Or, lorsque le temps des fruits approcha, il envoya ses serviteurs aux vignerons, pour recueillir les fruits de sa vigne.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 21.34  Or, lorsque le temps des fruits approcha, il envoya ses serviteurs aux vignerons, pour recueillir les fruits de sa vigne.

Louis Segond 1910

Matthieu 21.34  Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 21.34  Le temps de la récolte étant proche, il envoya ses serviteurs auprès des vignerons pour recueillir le produit de sa vigne.

Auguste Crampon

Matthieu 21.34  Quand vint le temps des fruits, il envoya aux vignerons ses serviteurs pour recevoir le produit de sa vigne.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 21.34  A l’approche de la saison des fruits, il envoya ses serviteurs aux vignerons pour percevoir ses fruits.

Bible de Jérusalem

Matthieu 21.34  Quand approcha le moment des fruits, il envoya ses serviteurs aux vignerons pour en recevoir les fruits.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 21.34  Lorsque approcha le moment des fruits, il envoya ses esclaves aux vignerons pour prendre ses fruits.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21.34  Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne.

Bible André Chouraqui

Matthieu 21.34  Quand approche le temps des fruits, il envoie ses serviteurs aux vignerons pour percevoir ses fruits.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 21.34  Quand est proche le temps des fruits, il envoie ses serviteurs aux vignerons pour prendre ses fruits.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 21.34  et lorsqu’il a été près de venir le temps des fruits alors il a envoyé ses serviteurs auprès des hommes qui travaillaient la terre pour recevoir les fruits [de la vigne]

Bible des Peuples

Matthieu 21.34  “Or voici qu’arrive le moment de la récolte, et il envoie ses serviteurs pour rencontrer les fermiers et prendre sa part de la récolte.

Segond 21

Matthieu 21.34  Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir sa part de récolte.

King James en Français

Matthieu 21.34  Et lorsque la saison des fruits approcha, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour en recevoir les fruits.

La Septante

Matthieu 21.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 21.34  cum autem tempus fructuum adpropinquasset misit servos suos ad agricolas ut acciperent fructus eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 21.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 21.34  ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.