Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 21.24

Comparateur biblique pour Matthieu 21.24

Lemaistre de Sacy

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : J’ai aussi une demande à vous faire : et si vous m’y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

David Martin

Matthieu 21.24  Jésus répondant leur dit : je vous interrogerai aussi d’une chose, et si vous me la dites, je vous dirai aussi par quelle autorité je fais ces choses.

Ostervald

Matthieu 21.24  Jésus, répondant, leur dit : Je vous ferai, moi aussi, une question, et si vous m’y répondez, je vous dirai aussi par quelle autorité je fais ces choses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : Je vous ferai, moi aussi, une demande ; que si vous y répondez, je vous dirai par quelle puissance je fais ces choses.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 21.24  Mais Jésus leur répliqua : « Je vous adresserai de mon côté une seule question, et si vous y répondez, je vous répondrai à mon tour en vertu de quelle autorité je fais ces choses.

Bible de Lausanne

Matthieu 21.24  Et Jésus répondant, leur dit : Je vous ferai, moi aussi, une question, et si vous m’y répondez, je vous dirai moi aussi par quelle autorité je fais ces choses :

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit: «Je vous ferai aussi une question, et, si vous y répondez, je vous dirai de quel droit je fais ces choses.

John Nelson Darby

Matthieu 21.24  Et Jésus, répondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose ; et si vous me la dites, je vous dirai, moi aussi, par quelle autorité je fais ces choses.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit par ces paroles : « Je vous ferai, moi aussi, une question, une seule, et si vous me répondez, je vous dirai en vertu de quelle autorité je fais ces choses.

Bible Annotée

Matthieu 21.24  Jésus, répondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une seule chose ; et si vous m’y répondez, je vous dirai, moi aussi, par quelle autorité je fais ces choses.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 21.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : Je vous adresserai Moi aussi, une question ; si vous M’y répondez, Je vous dirai, Moi aussi, par quelle autorité Je fais ces choses.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit: Je vous adresserai Moi aussi, une question; si vous M’y répondez, Je vous dirai, Moi aussi, par quelle autorité Je fais ces choses.

Louis Segond 1910

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : Je vous adresserai aussi une question ; et, si vous m’y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : Je vous poserai, moi aussi, une question, et si vous m’y répondez, je vous dirai aussi en vertu de quelle autorité je fais ces choses.

Auguste Crampon

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : « Je vous ferai, moi aussi, une question, et, si vous y répondez, je vous dirai de quel droit je fais ces choses :

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : “A mon tour, je vous poserai une question. Si vous y répondez, moi aussi je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Bible de Jérusalem

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : "De mon côté, je vais vous poser une question, une seule ; si vous m’y répondez, moi aussi je vous dirai par quelle autorité je fais cela.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 21.24  Répondant, Jésus leur dit : “Je vais, moi aussi, vous demander une seule chose, et si vous me la dites, moi aussi je vous dirai par quel pouvoir je fais cela.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : Je vous adresserai aussi une question ; et, si vous m’y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Bible André Chouraqui

Matthieu 21.24  Iéshoua’ répond et dit : « Moi aussi je vous questionnerai : une seule parole ! Si vous me la dites, moi aussi je vous dirai de quelle autorité je fais cela.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 21.24  Jésus répond et leur dit : « Je vous questionnerai moi aussi : une seule parole ! Si vous me le dites, moi aussi je vous dirai par quelle autorité je fais cela.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 21.24  alors il a répondu ieschoua et il leur a dit je vais vous demander moi aussi une seule chose si vous me le dites alors moi aussi je vous dirai en quelle puissance je fais tout cela

Bible des Peuples

Matthieu 21.24  Jésus leur dit: "Eh bien moi aussi je vais vous poser une question, une seule:

Segond 21

Matthieu 21.24  Jésus leur répondit : « Je vous poserai moi aussi une question et, si vous m’y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

King James en Français

Matthieu 21.24  Et Jésus répondit, et leur dit: Je vous demanderai aussi une chose, et si vous m’y répondez, je vous dirai aussi par quelle autorité je fais ces choses.

La Septante

Matthieu 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 21.24  respondens Iesus dixit illis interrogabo vos et ego unum sermonem quem si dixeritis mihi et ego vobis dicam in qua potestate haec facio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 21.24  ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα, ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.