Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 21.14

Comparateur biblique pour Matthieu 21.14

Lemaistre de Sacy

Matthieu 21.14  Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.

David Martin

Matthieu 21.14  Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le Temple, et il les guérit.

Ostervald

Matthieu 21.14  Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 21.14  Et des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple, et il les guérit.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 21.14  Et des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple, et il les guérit.

Bible de Lausanne

Matthieu 21.14  Et des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le lieu sacré, et il les guérit.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 21.14  Des aveugles et des boiteux vinrent le trouver dans le temple, et il les guérit.

John Nelson Darby

Matthieu 21.14  Et des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 21.14  Dans le Temple, aveugles et estropiés s’approchèrent de lui, et il les guérit.

Bible Annotée

Matthieu 21.14  Alors des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple, et il les guérit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 21.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 21.14  Alors des aveugles et des boiteux s’approchèrent de Lui dans le temple, et Il les guérit.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 21.14  Alors des aveugles et des boiteux s’approchèrent de Lui dans le temple, et Il les guérit.

Louis Segond 1910

Matthieu 21.14  Des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 21.14  Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.

Auguste Crampon

Matthieu 21.14  Des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 21.14  Des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le Temple même et il les guérit.

Bible de Jérusalem

Matthieu 21.14  Il y eut aussi des aveugles et des boiteux qui s’approchèrent de lui dans le Temple, et il les guérit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 21.14  Et des aveugles et des boiteux s’avancèrent vers lui dans le Temple, et il les guérit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21.14  Des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit.

Bible André Chouraqui

Matthieu 21.14  Des aveugles, des boiteux s’approchent de lui dans le sanctuaire. Il les guérit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 21.14  S’approchent de lui aveugles et boiteux dans le temple, et il les guérit.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 21.14  et alors ils se sont approchés de lui les aveugles et les boiteux dans l’enceinte sacrée du temple et il les a soignés

Bible des Peuples

Matthieu 21.14  Dans le Temple, des aveugles et des éclopés vinrent à lui et il les guérit.

Segond 21

Matthieu 21.14  Des aveugles et des boiteux s’approchèrent de lui dans le temple, et il les guérit.

King James en Français

Matthieu 21.14  Et les aveugles et les boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.

La Septante

Matthieu 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 21.14  et accesserunt ad eum caeci et claudi in templo et sanavit eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 21.14  Καὶ προσῆλθον αὐτῷ ⸂τυφλοὶ καὶ χωλοὶ⸃ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.