Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 21.11

Comparateur biblique pour Matthieu 21.11

Lemaistre de Sacy

Matthieu 21.11  Mais ces peuples qui l’accompagnaient, disaient : C’est Jésus le prophète, qui est de Nazareth en Galilée.

David Martin

Matthieu 21.11  Et les troupes disaient : c’est Jésus le Prophète, qui est de Nazareth en Galilée.

Ostervald

Matthieu 21.11  Et le peuple disait : C’est Jésus le prophète de Nazareth de Galilée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 21.11  Et les peuples qui l’accompagnoient, disoient : C’est Jésus le Prophète, de Nazareth en Galilée.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 21.11  Or la foule disait : « Celui-ci, c’est le prophète Jésus, qui est de Nazareth en Galilée. »

Bible de Lausanne

Matthieu 21.11  Et la foule disait : C’est Jésus le prophète, de Nazareth en Galilée.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 21.11  Et la foule répondait: «C’est Jésus, le prophète de Nazareth en Galilée.»

John Nelson Darby

Matthieu 21.11  Et les foules disaient : Celui-ci est Jésus, le prophète, qui est de Nazareth de Galilée.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 21.11  et les multitudes répondaient : « C’est le prophète Jésus de Nazareth de Galilée. »

Bible Annotée

Matthieu 21.11  Mais les foules disaient : Celui-ci il est le prophète, Jésus, de Nazareth en Galilée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 21.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 21.11  Et le peuple disait : C’est Jésus, le prophète de Nazareth en Galilée.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 21.11  Et le peuple disait: C’est Jésus, le prophète de Nazareth en Galilée.

Louis Segond 1910

Matthieu 21.11  La foule répondait : C’est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 21.11  Et la foule répondait : C’est Jésus, le prophète de Nazareth, en Galilée.

Auguste Crampon

Matthieu 21.11  Et le peuple répondait : « C’est Jésus le prophète, de Nazareth en Galilée.?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 21.11  Les foules disaient : “C’est le prophète Jésus, de Nazareth de Galilée.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 21.11  et les foules disaient : "C’est le prophète Jésus, de Nazareth en Galilée."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 21.11  Les foules disaient : “C’est le prophète Jésus, celui de Nazareth en Galilée”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21.11  La foule répondait : C’est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée.

Bible André Chouraqui

Matthieu 21.11  Les foules disent : « C’est l’inspiré, Iéshoua’, de Nasèrèt de Galil. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 21.11  Les foules disaient : « C’est le prophète, Jésus, de Nazareth en Galilée. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 21.11  et les gens de la foule ils ont dit celui-ci c’est le prophète ieschoua celui [qui vient] de natzaret qui est en galilée

Bible des Peuples

Matthieu 21.11  Et les gens répondaient: "C’est le prophète Jésus, de Nazareth en Galilée!”

Segond 21

Matthieu 21.11  La foule répondait : « C’est Jésus, le prophète de Nazareth en Galilée. »

King James en Français

Matthieu 21.11  Et la multitude disait: C’est Jésus le prophète de Nazareth de Galilée.

La Septante

Matthieu 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 21.11  populi autem dicebant hic est Iesus propheta a Nazareth Galilaeae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 21.11  οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον· Οὗτός ἐστιν ⸂ὁ προφήτης Ἰησοῦς⸃ ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.