Lévitique 21.14 Il n’épousera point une veuve ou une femme qui ait été répudiée, ou qui ait été déshonorée, ou une infâme ; mais il prendra une fille du peuple d’Israël.
David Martin
Lévitique 21.14 Il ne prendra point une veuve ; ni une répudiée, ni une femme déshonorée, [ni] une paillarde ; mais il prendra pour femme une vierge d’entre ses peuples.
Ostervald
Lévitique 21.14 Il ne prendra ni une veuve, ni une répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée ; mais il prendra pour femme une vierge d’entre ses peuples.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 21.14Une veuve, une (femme) expulsée ou déshonorée, celles-là il ne les prendra pas ; mais seulement une vierge d’entre son peuple il prendra pour femme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 21.14et il n’épousera ni une veuve, ni une femme répudiée ou déshonorée ou impudique : mais il choisira une vierge dans son peuple.
Bible de Lausanne
Lévitique 21.14Il ne pourra prendre ni une veuve ; ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée ; mais il prendra pour femme une vierge d’entre ses peuples.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 21.14 Une veuve, ou une répudiée, ou une femme déshonorée, une prostituée, il ne les prendra point ; mais il prendra pour femme une vierge d’entre ses peuples.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 21.14 Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée ; mais il prendra pour femme une vierge du milieu de son peuple.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 21.14 Une veuve, une femme répudiée ou déshonorée, une courtisane, il ne l’épousera point : il ne peut prendre pour femme qu’une vierge d’entre son peuple,
Glaire et Vigouroux
Lévitique 21.14(Mais) Il n’épousera point une veuve, ou une femme qui ait été répudiée, ou qui ait été déshonorée, ou une infâme (prostituée) ; mais il prendra une (jeune) fille du peuple d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 21.14Il n’épousera point une veuve, ou une femme qui ait été répudiée, ou qui ait été déshonorée, ou une infâme; mais il prendra une fille du peuple d’Israël.
Louis Segond 1910
Lévitique 21.14 Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée ; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 21.14 Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée ; mais il prendra pour femme une vierge du milieu de son peuple.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 21.14il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée ou déshonorée, ni une prostituée, mais c’est une vierge d’entre son peuple qu’il prendra pour femme,
Bible de Jérusalem
Lévitique 21.14La veuve, la femme répudiée ou profanée par la prostitution, il ne les prendra pas pour épouses ; c’est seulement une vierge d’entre les siens qu’il prendra pour épouse :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 21.14 Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée ; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple.
Bible André Chouraqui
Lévitique 21.14Une veuve, une répudiée, une profanée, une putain, celles-là, il ne les prend pas, mais il prend pour femme une vierge, de ses peuples.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 21.14Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme de mauvaise réputation, ni une prostituée, mais seulement une vierge de son peuple.
Segond 21
Lévitique 21.14 Il n’épousera ni une veuve, ni une femme rejetée par son mari, ni une femme déshonorée ou prostituée. Mais il épousera une femme vierge qui soit membre de son peuple.
King James en Français
Lévitique 21.14 Il ne prendra ni une veuve, ni une femme divorcée, ni une femme déshonorée ou prostituée; mais il prendra pour femme une vierge d’entre son peuple.