Esaïe 21.14 Vous qui habitez la terre du midi, venez au-devant de ceux qui ont soif, et portez-leur de l’eau ; venez au-devant de ceux qui fuient, et portez-leur du pain.
David Martin
Esaïe 21.14 Eaux, venez au-devant de celui qui a soif ; les habitants du pays de Téma sont venus au-devant de celui qui s’en allait errant çà et là avec du pain pour lui.
Ostervald
Esaïe 21.14 Venez apporter de l’eau à ceux qui ont soif, habitants du pays de Théma. Venez au-devant du fugitif avec son pain.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 21.14Portez de l’eau au-devant de celui qui sera altéré ; les habitants du pays de Témare viennent avec du pain au-devant du fuyard.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 21.14Au-devant de ces hommes altérés viennent avec de l’eau les habitants du pays de Théma : ils présentent du pain aux fugitifs,
Bible de Lausanne
Esaïe 21.14À la rencontre de l’altéré apportez de l’eau ! Les habitants de la terre de Théma vont au-devant du fuyard avec son pain.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 21.14 Les habitants du pays de Théma viennent avec leur pain au-devant de celui qui fuit ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 21.14 Venez avec de l’eau à la rencontre de celui qui a soif, habitants du pays de Théma ; offrez du pain au fugitif !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 21.14 Vous, habitants du pays de Têma, portez de l’eau au-devant de ceux qui ont soif, présentez aux fugitifs le pain qu’ils réclament.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 21.14Venez (Venant) au-devant de ceux (celui) qui ont (a) soif, et portez-leur (lui) de l’eau, vous qui habitez la terre du midi ; venez avec des pains au-devant des fugitifs (de celui qui fuit) ;
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 21.14Venez au-devant de ceux qui ont soif, et portez-leur de l’eau, vous qui habitez la terre du midi; venez avec des pains au-devant des fugitifs;
Louis Segond 1910
Esaïe 21.14 Portez de l’eau à ceux qui ont soif ; Les habitants du pays de ThémaPortent du pain aux fugitifs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 21.14 A la rencontre de celui qui a soif, apportez de l’eau ! Les habitant du pays de Théma offrent du pain aux fugitifs.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 21.14A celui qui a soif portez de l’eau, - habitants du pays de Théman ; - offrez du pain au fugitif.
Bible de Jérusalem
Esaïe 21.14À la rencontre de l’assoiffé, apportez de l’eau ! Les habitants du pays de Téma sont allés avec du pain au-devant du fugitif.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 21.14 Portez de l’eau à ceux qui ont soif ; Les habitants du pays de Théma Portent du pain aux fugitifs.
Bible André Chouraqui
Esaïe 21.14À l’abord de l’assoiffé, radinez avec de l’eau, habitants de la terre de Téima ! Avec son pain, accueillez l’errant.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 21.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 21.14Allez au-devant des assoiffés, apportez-leur de l’eau, habitants du pays de Téma! Allez avec du pain au-devant des fugitifs!
Segond 21
Esaïe 21.14 Allez à la rencontre de l’assoiffé, apportez-lui de l’eau ! Habitants du pays de Théma, allez à la rencontre du fugitif avec du pain !
King James en Français
Esaïe 21.14 Les habitants du pays de Théma ont apporté de l’eau à celui qui avait soif, ils sont venus avec leur pain au-devant de celui qui fuyait.