Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 21.7

Comparateur biblique pour Exode 21.7

Lemaistre de Sacy

Exode 21.7  Si quelqu’un a vendu sa fille pour être servante, elle ne sortira point comme les autres servantes ont accoutumé de sortir.

David Martin

Exode 21.7  Si quelqu’un vend sa fille pour [être] esclave, elle ne sortira point comme les esclaves sortent.

Ostervald

Exode 21.7  Si quelqu’un vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 21.7  Si quelqu’un vend sa fille pour esclave, elle ne sortira point de la sortie des esclaves.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 21.7  Mais si quelqu’un vend sa fille pour être servante, elle ne sortira point de la même manière que les serviteurs.

Bible de Lausanne

Exode 21.7  Quand un homme aura vendu sa fille comme esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves mâles.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 21.7  Et si un homme vend sa fille pour être servante, elle ne sortira point comme sortent les serviteurs.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 21.7  Et lorsque quelqu’un aura vendu sa fille pour être servante, elle ne sortira point comme sortent les serviteurs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 21.7  « si un homme vend sa fille comme esclave, elle ne quittera pas son maître à la façon des esclaves.

Glaire et Vigouroux

Exode 21.7  Si quelqu’un a vendu sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme les autres esclaves ont coutume de sortir.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 21.7  Si quelqu’un a vendu sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme les autres esclaves ont coutume de sortir.

Louis Segond 1910

Exode 21.7  Si un homme vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 21.7  Lorsqu’un homme aura vendu sa fille pour être servante, elle ne sortira point comme sortent les serviteurs.

Bible Pirot-Clamer

Exode 21.7  Lorsqu’un homme aura vendu sa fille comme servante, elle ne devra pas s’en aller comme font les serviteurs.

Bible de Jérusalem

Exode 21.7  Si quelqu’un vend sa fille comme servante, elle ne s’en ira pas comme s’en vont les esclaves.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 21.7  Si un homme vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.

Bible André Chouraqui

Exode 21.7  Qu’un homme vende sa fille comme servante, elle ne sortira pas comme sortent les serfs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 21.7  Si un homme a vendu sa fille comme esclave, elle ne partira pas comme n’importe quelle esclave.

Segond 21

Exode 21.7   « Si un homme vend sa fille comme esclave, elle ne sortira pas libre comme le font les esclaves de sexe masculin.

King James en Français

Exode 21.7  Et si un homme vend sa fille pour être servante, elle ne sortira pas comme sortent les serviteurs.

La Septante

Exode 21.7  ἐὰν δέ τις ἀποδῶται τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα οἰκέτιν οὐκ ἀπελεύσεται ὥσπερ ἀποτρέχουσιν αἱ δοῦλαι.

La Vulgate

Exode 21.7  si quis vendiderit filiam suam in famulam non egredietur sicut ancillae exire consuerunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 21.7  וְכִֽי־יִמְכֹּ֥ר אִ֛ישׁ אֶת־בִּתֹּ֖ו לְאָמָ֑ה לֹ֥א תֵצֵ֖א כְּצֵ֥את הָעֲבָדִֽים׃

SBL Greek New Testament

Exode 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.