Deutéronome 20.9 Et après que les officiers de l’armée auront cessé de parler, chacun préparera ses bataillons pour le combat.
David Martin
Deutéronome 20.9 Et aussitôt que les officiers auront achevé de parler au peuple, ils rangeront les chefs des bandes à la tête de chaque troupe.
Ostervald
Deutéronome 20.9 Et dès que les officiers auront achevé de parler au peuple, ils établiront les chefs des troupes à la tête du peuple.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 20.9Et lorsque les appariteurs auront cessé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 20.9Et quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils mettront à la tête du peuple les chefs de corps d’armée.
Bible de Lausanne
Deutéronome 20.9Et quand les contrôleurs auront achevé de parler au peuple, ils mettront en charge les chefs des armées à la tête du peuple.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 20.9 Et quand les magistrats auront achevé de parler au peuple, ils établiront les chefs des armées à la tête du peuple.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 20.9 Et quand les préposés auront fini de parler au peuple, on placera les chefs des troupes à la tête du peuple.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 20.9 Alors, les préposés ayant fini de parler au peuple, en placera des officiers de légions à la tête de l’armée.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 20.9Et après que les officiers (chefs) de l’armée auront cessé de parler, chacun préparera ses bataillons pour le combat.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 20.9Et après que les officiers de l’armée auront cessé de parler, chacun préparera ses bataillons pour le combat.
Louis Segond 1910
Deutéronome 20.9 Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 20.9 Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, on placera les chefs des troupes à la tête du peuple.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 20.9Quand les chefs auront fini de parler au peuple on placera les chefs de l’armée à la tête du peuple.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 20.9Puis, les scribes ayant achevé de parler au peuple, on placera à sa tête des chefs de troupe.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 20.9 Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 20.9Et c’est quand les commissaires achèveront de parler au peuple, les chefs de la milice seront préposés à la tête du peuple.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 20.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 20.9Lorsqu’ils auront fini de parler au peuple, les chefs prendront la tête des troupes.
Segond 21
Deutéronome 20.9 Quand les officiers auront fini de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à sa tête.
King James en Français
Deutéronome 20.9 Et il arrivera, quand les officiers auront achevé de parler au peuple, qu’ils établiront les capitaines des armées pour conduire le peuple.