Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 20.30

Comparateur biblique pour Actes 20.30

Lemaistre de Sacy

Actes 20.30  et que d’entre vous-mêmes il s’élèvera des gens qui publieront des doctrines corrompues, afin d’attirer des disciples après eux.

David Martin

Actes 20.30  Et qu’il se lèvera d’entre vous-mêmes des hommes qui annonceront des doctrines corrompues dans la vue d’attirer des disciples après eux.

Ostervald

Actes 20.30  Et qu’il s’élèvera parmi vous des hommes qui annonceront des doctrines pernicieuses, afin d’attirer les disciples après eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 20.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 20.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 20.30  et que, du milieu de vous, surgiront des hommes qui prêcheront des doctrines perverses pour entraîner les disciples après eux.

Bible de Lausanne

Actes 20.30  et que, d’entre vous-mêmes, s’élèveront des hommes qui diront des choses perverties pour entraîner les disciples après eux.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 20.30  et qu’il s’élèvera dans votre propre sein des hommes professant des doctrines perverses, pour s’attirer des disciples.

John Nelson Darby

Actes 20.30  et il se lèvera d’entre vous-mêmes des hommes qui annonceront des doctrines perverses pour attirer les disciples après eux.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 20.30  Du milieu de vous se lèveront des hommes prononçant des discours pervers pour entraîner les disciples à leur suite.

Bible Annotée

Actes 20.30  et que d’entre vous-mêmes se lèveront des hommes qui annonceront des doctrines perverties, afin d’attirer les disciples après eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 20.30  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 20.30  et du milieu de vous-mêmes s’élèveront des hommes qui tiendront un langage pervers, pour attirer les disciples après eux.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 20.30  et du milieu de vous-mêmes s’élèveront des hommes qui tiendront un langage pervers, pour attirer les disciples après eux.

Louis Segond 1910

Actes 20.30  et qu’il s’élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des choses pernicieuses, pour entraîner les disciples après eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 20.30  et même du milieu de vous, il se lèvera des hommes au langage pervers, qui s’efforceront d’entraîner les disciples à leur suite.

Auguste Crampon

Actes 20.30  Et même il s’élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des doctrines perverses pour entraîner les disciples après eux.

Bible Pirot-Clamer

Actes 20.30  et qu’au milieu de vous surgiront des individus aux doctrines pernicieuses qui tenteront d’entraîner les disciples derrière eux.

Bible de Jérusalem

Actes 20.30  et que du milieu même de vous se lèveront des hommes tenant des discours pervers dans le but d’entraîner les disciples à leur suite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 20.30  et que, du milieu même de vous, se lèveront des hommes qui tiendront des discours pervers pour entraîner les disciples à leur suite.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 20.30  et qu’il s’élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des choses pernicieuses, pour entraîner les disciples après eux.

Bible André Chouraqui

Actes 20.30  En votre propre sein se lèveront aussi des hommes qui diront des paroles criminelles, pour entraîner derrière eux les adeptes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 20.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 20.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 20.30  Certains d’entre vous se mettront à enseigner une doctrine falsifiée, dans le seul but de détacher les disciples pour qu’ils les suivent.

Segond 21

Actes 20.30  de vos propres rangs surgiront des hommes qui donneront des enseignements pervertis pour entraîner les disciples à leur suite.

King James en Français

Actes 20.30  Et parmi vous s’élèvera des hommes qui prononceront des choses perverses, pour attirer les disciples après eux.

La Septante

Actes 20.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 20.30  et ex vobis ipsis exsurgent viri loquentes perversa ut abducant discipulos post se

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 20.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 20.30  καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ⸀ἑαυτῶν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.