Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 20.25

Comparateur biblique pour Matthieu 20.25

Lemaistre de Sacy

Matthieu 20.25  Et Jésus les ayant appelés à lui, leur dit : Vous savez que les princes des nations les dominent, et que les grands les traitent avec empire.

David Martin

Matthieu 20.25  Mais Jésus les ayant appelés, leur dit : vous savez que les Princes des nations les maîtrisent, et que les Grands usent d’autorité sur elles.

Ostervald

Matthieu 20.25  Et Jésus, les ayant appelés, leur dit : Vous savez que les princes des nations les dominent, et que les grands leur commandent avec autorité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 20.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 20.25  Mais Jésus les appelant à soi, leur dit : Vous savez que les princes des nations les dominent, et que les grands exercent la puissance sur elles.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 20.25  Mais Jésus les ayant appelés à lui, dit : « Vous savez que les chefs des nations les tyranniseront et que les grands les oppriment.

Bible de Lausanne

Matthieu 20.25  Mais les appelant à lui, Jésus dit : Vous savez que les chefs des nations les dominent, et que les grands usent d’autorité sur elles.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 20.25  Jésus les appela, et leur dit: «Vous savez que les princes des nations les maîtrisent, et que les grands les dominent.

John Nelson Darby

Matthieu 20.25  Et Jésus, les ayant appelés auprès de lui, dit : Vous savez que les chefs des nations dominent sur elles, et que les grands usent d’autorité sur elles.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 20.25  Alors Jésus les appela et leur dit : « Vous savez que les princes des nations en sont les dominateurs, que les grands exercent sur elles un pouvoir impérieux.

Bible Annotée

Matthieu 20.25  Mais Jésus les ayant appelés, dit : Vous savez que les princes des nations les asservissent et que les grands exercent sur elles leur puissance.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 20.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 20.25  Mais Jésus les appela à Lui, et leur dit : Vous savez que les princes des nations les dominent ; et que les grands exercent la puissance sur elles.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 20.25  Mais Jésus les appela à Lui, et leur dit: Vous savez que les princes des nations les dominent; et que les grands exercent la puissance sur elles.

Louis Segond 1910

Matthieu 20.25  Jésus les appela, et dit : Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 20.25  Mais Jésus les appela et leur dit : Vous savez que les princes des nations les asservissent, et que les grands les tiennent sous leur puissance.

Auguste Crampon

Matthieu 20.25  Mais Jésus les appela et leur dit : « Vous savez que les chefs des nations leur commandent en maîtres, et que les grands exercent l’empire sur elles.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 20.25  Jésus les ayant appelés, leur dit : “Vous savez que, chez les païens, les chefs leur font sentir leur domination et les grands leur pouvoir.

Bible de Jérusalem

Matthieu 20.25  Les ayant appelés près de lui, Jésus dit : "Vous savez que les chefs des nations dominent sur elles en maîtres et que les grands leur font sentir leur pouvoir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 20.25  Jésus, les appelant à lui, dit : “Vous savez que les chefs des nations exercent sur elles leur domination, et que les grands exercent sur elles leur pouvoir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 20.25  Jésus les appela, et dit : Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent.

Bible André Chouraqui

Matthieu 20.25  Aussi, Iéshoua’ les appelle et dit : « Vous savez, les chefs des goîm les dominent ; les grands exercent de haut leur pouvoir sur eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 20.25  Jésus les appelle à lui et dit : « Vous savez que les chefs des nations dominent en seigneurs sur elles, et les grands exercent de haut le pouvoir sur elles.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 20.25  quant à ieschoua il les a appelés et il a dit vous savez que les chefs des nations païennes ils dominent sur elles et les grands ils les tyrannisent

Bible des Peuples

Matthieu 20.25  Jésus les appela et leur dit: "Vous savez que les chefs des nations païennes se conduisent en dictateurs, et leurs grands personnages abusent de leur autorité.

Segond 21

Matthieu 20.25  Jésus les appela et leur dit : « Vous savez que les chefs des nations dominent sur elles et que les grands les tiennent sous leur pouvoir.

King James en Français

Matthieu 20.25  Et Jésus les appela à lui et dit: Vous savez que les princes des Gentils exercent leur pouvoir sur eux, et que les grands exercent leur autorité sur eux.

La Septante

Matthieu 20.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 20.25  Iesus autem vocavit eos ad se et ait scitis quia principes gentium dominantur eorum et qui maiores sunt potestatem exercent in eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 20.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 20.25  ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν· Οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.