Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 20.13

Comparateur biblique pour Nombres 20.13

Lemaistre de Sacy

Nombres 20.13  C’est là l’eau de contradiction, où les enfants d’Israël murmurèrent contre le Seigneur, et où il fit paraître sa puissance et sa sainteté au milieu d’eux.

David Martin

Nombres 20.13  Ce sont là les eaux de dispute, pour lesquelles les enfants d’Israël disputèrent contre l’Éternel ; et il se sanctifia en eux.

Ostervald

Nombres 20.13  Ce sont là les eaux de Mériba (contestation), où les enfants d’Israël contestèrent avec l’Éternel ; et il se sanctifia en eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 20.13  Voilà les eaux de Meribâ (de dispute), parce que les enfants d’Israel avaient disputé avec l’Éternel, et il se sanctifia en eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 20.13  Ce sont les eaux de la querelle, pour lesquelles les enfants d’Israël querellèrent l’Éternel qui leur manifesta sa Sainteté.

Bible de Lausanne

Nombres 20.13  Ce sont les eaux de Mériba (contestation), où les fils d’Israël contestèrent avec l’Éternel ; et il se sanctifia en eux.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 20.13  Ce sont là les eaux de Meriba, où les fils d’Israël contestèrent avec l’Éternel ; et il se sanctifia en eux.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 20.13  Ce sont là les eaux de Mériba, où les fils d’Israël querellèrent l’Éternel, et il se sanctifia en eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 20.13  Ce sont là les Eaux de Meriba, parce que les enfants d’Israël contestèrent contre le Seigneur, qui fit éclater sa sainteté par elles.

Glaire et Vigouroux

Nombres 20.13  C’est là l’eau de contradiction, où les enfants d’Israël murmurèrent contre le Seigneur, et où il fit paraître sa puissance et sa sainteté au milieu d’eux.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 20.13  C’est là l’eau de contradiction, où les enfants d’Israël murmurèrent contre le Seigneur, et où Il fit paraître Sa puissance et Sa sainteté au milieu d’eux.

Louis Segond 1910

Nombres 20.13  Ce sont les eaux de Meriba, où les enfants d’Israël contestèrent avec l’Éternel, qui fut sanctifié en eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 20.13  Ce sont là les eaux de Mériba, où les enfants d’Israël contestèrent avec Yahweh, et il se sanctifia en eux.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 20.13  Ce sont les eaux de Mériba où les fils d’Israël contestèrent avec Yahweh et il manifesta parmi eux sa sainteté.

Bible de Jérusalem

Nombres 20.13  Ce sont là les eaux de Meriba, où les Israélites s’en prirent à Yahvé, et où il manifesta par elles sa sainteté.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 20.13  Ce sont les eaux de Meriba, où les enfants d’Israël contestèrent avec l’Éternel, qui fut sanctifié en eux.

Bible André Chouraqui

Nombres 20.13  Ce sont les eaux de Meriba, les eaux de la Querelle où les Benéi Israël ont combattu contre IHVH-Adonaï : il est consacré en elles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 20.13  C’était aux eaux de Mériba; les Israélites protestèrent contre Yahvé, et il leur manifesta sa sainteté.

Segond 21

Nombres 20.13  Ce sont les eaux de Meriba parce que les Israélites contestèrent avec l’Éternel et sa sainteté fut reconnue parmi eux.

King James en Français

Nombres 20.13  Ce sont là les eaux de Méribah (contestation), où les enfants d’Israël contestèrent avec le SEIGNEUR; et il se sanctifia en eux.

La Septante

Nombres 20.13  τοῦτο ὕδωρ ἀντιλογίας ὅτι ἐλοιδορήθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἔναντι κυρίου καὶ ἡγιάσθη ἐν αὐτοῖς.

La Vulgate

Nombres 20.13  haec est aqua Contradictionis ubi iurgati sunt filii Israhel contra Dominum et sanctificatus est in eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 20.13  הֵ֚מָּה מֵ֣י מְרִיבָ֔ה אֲשֶׁר־רָב֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּקָּדֵ֖שׁ בָּֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

Nombres 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.