Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 20.27

Comparateur biblique pour Lévitique 20.27

Lemaistre de Sacy

Lévitique 20.27  Si un homme ou une femme a un esprit de Python, ou un esprit de divination, qu’ils soient punis de mort ; ils seront lapidés, et leur sang retombera sur leurs têtes.

David Martin

Lévitique 20.27  Quand un homme ou une femme aura un esprit de Python, ou sera devin, on les fera mourir de mort ; on les assommera de pierres ; leur sang est sur eux.

Ostervald

Lévitique 20.27  Lorsqu’il se trouvera un homme ou une femme évoquant les esprits ou se livrant à la divination, ils seront punis de mort ; on les lapidera : leur sang sera sur eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 20.27  Un homme ou une femme, lorsqu’il y aura parmi eux un ov ou un yidoni, qu’ils meurent ; on les accablera de pierres ; leur sang retombe sur eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 20.27  Et s’il se trouve parmi vous un homme ou une femme qui pratique les évocations ou la divination, ils seront mis à mort, on les lapidera, leur sang retombe sur eux.

Bible de Lausanne

Lévitique 20.27  L’homme ou la femme en qui se trouvera l’évocation des esprits ou la divination, seront certainement mis à mort ; on les assommera à coups de pierres : leur sang sera sur eux.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 20.27  Et si un homme ou une femme sont évocateurs d’esprits, ou diseurs de bonne aventure, ils seront certainement mis à mort ; on les lapidera avec des pierres : leur sang sera sur eux.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 20.27  Tout homme ou femme qui évoque ou qui devine doit être mis à mort ; on les lapidera ; leur sang est sur eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 20.27  Un homme ou une femme chez qui serait constatée une évocation ou un sortilège devront être mis à mort ; on les lapidera : ils ont mérité leur supplice. »

Glaire et Vigouroux

Lévitique 20.27  Si un homme ou une femme a un esprit de python ou un esprit de divination, qu’ils soient punis de mort ; ils seront lapidés, et leur sang retombera sur leurs têtes.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 20.27  Si un homme ou une femme a un esprit de python ou un esprit de divination, qu’ils soient punis de mort; ils seront lapidés, et leur sang retombera sur leurs têtes.

Louis Segond 1910

Lévitique 20.27  Si un homme ou une femme ont en eux l’esprit d’un mort ou un esprit de divination, ils seront punis de mort ; on les lapidera : leur sang retombera sur eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 20.27  Tout homme ou femme qui évoque les esprits ou s’adonne à la divination sera mis à mort ; on les lapidera : leur sang est sur eux?»

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 20.27  Tout homme ou toute femme qui évoqueraient l’esprit des morts ou s’adonneraient à la divination, seront punis de mort ; on les lapidera : leur sang est sur eux.

Bible de Jérusalem

Lévitique 20.27  L’homme ou la femme qui parmi vous serait nécromant ou devin : ils seront mis à mort, on les lapidera, leur sang retombera sur eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 20.27  Si un homme ou une femme ont en eux l’esprit d’un mort ou un esprit de divination, ils seront punis de mort ; on les lapidera : leur sang retombera sur eux.

Bible André Chouraqui

Lévitique 20.27  Homme ou femme en qui est un nécromant ou un augure sont mis à mort, à mort ; ils sont lapidés par la pierre, leurs sangs contre eux. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 20.27  Tout homme et toute femme qui évoquent les esprits ou se livrent à la sorcellerie seront mis à mort. On les lapidera, ils seront responsables de leur mort.”

Segond 21

Lévitique 20.27   « Si un homme ou une femme a en lui l’esprit d’un mort ou un esprit de divination, il sera puni de mort. On le lapidera, son sang retombera sur lui. »

King James en Français

Lévitique 20.27  Quand un homme ou une femme évoque les esprits ou se livre à la divination, ils seront certainement mis à mort; ils seront lapidés: leur sang sera sur eux.

La Septante

Lévitique 20.27  καὶ ἀνὴρ ἢ γυνή ὃς ἂν γένηται αὐτῶν ἐγγαστρίμυθος ἢ ἐπαοιδός θανάτῳ θανατούσθωσαν ἀμφότεροι λίθοις λιθοβολήσατε αὐτούς ἔνοχοί εἰσιν.

La Vulgate

Lévitique 20.27  vir sive mulier in quibus pythonicus vel divinationis fuerit spiritus morte moriantur lapidibus obruent eos sanguis eorum sit super illos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 20.27  וְאִ֣ישׁ אֹֽו־אִשָּׁ֗ה כִּֽי־יִהְיֶ֨ה בָהֶ֥ם אֹ֛וב אֹ֥ו יִדְּעֹנִ֖י מֹ֣ות יוּמָ֑תוּ בָּאֶ֛בֶן יִרְגְּמ֥וּ אֹתָ֖ם דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ פ

SBL Greek New Testament

Lévitique 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.