Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 20.37

Comparateur biblique pour Ezéchiel 20.37

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 20.37  je vous assujettirai à mon sceptre, et je vous ferai entrer dans les liens de mon alliance.

David Martin

Ezéchiel 20.37  Et je vous ferai passer sous la verge, et vous ramènerai au lieu de l’alliance.

Ostervald

Ezéchiel 20.37  Puis je vous ferai passer sous la verge, et vous ferai rentrer dans les liens de l’alliance.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 20.37  Je vous ferai passer sous la verge, et je vous ferai entrer dans les chaînes de l’alliance.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 20.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 20.37  Et je vous ferai passer sous la verge et vous engagerai dans les liens de l’alliance,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 20.37  Et je vous ferai passer sous la verge{Héb. Ou sous la houlette.} et je vous ferai entrer dans le lien de l’alliance ;

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 20.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 20.37  et je vous ferai passer sous la verge, et vous introduirai dans le lien de l’alliance ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 20.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 20.37  Je vous ferai passer sous la houlette et je vous amènerai sous le joug de l’alliance.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 20.37  Et je vous ferai passer sous la verge, et je vous engagerai dans les liens de l’alliance.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 20.37  Je vous assujettirai à mon sceptre, et je vous amènerai dans les liens de (mon) l’alliance.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 20.37  Je vous assujettirai à Mon sceptre, et Je vous amènerai dans les liens de l’alliance.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 20.37  Je vous ferai passer sous la verge, et je vous mettrai dans les liens de l’alliance.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 20.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 20.37  Et je vous ferai passer sous la houlette et je vous amènerai sous la discipline de l’alliance.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 20.37  Je vous ferai passer sous la houlette et je vous compterai exactement.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 20.37  Je vous ferai passer sous la houlette et je vous amènerai à respecter l’alliance ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 20.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20.37  Je vous ferai passer sous la verge, et je vous mettrai dans les liens de l’alliance.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 20.37  Je vous ferai passer sous un rameau et venir dans les liens du pacte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 20.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 20.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 20.37  Je vous ferai passer sous ma baguette et je vous compterai un à un.

Segond 21

Ezéchiel 20.37  Je vous ferai passer sous mon bâton et je vous ramènerai dans les liens de l’alliance.

King James en Français

Ezéchiel 20.37  Puis je vous ferai passer sous la verge, et vous ferai rentrer dans les liens de l’alliance.

La Septante

Ezéchiel 20.37  καὶ διάξω ὑμᾶς ὑπὸ τὴν ῥάβδον μου καὶ εἰσάξω ὑμᾶς ἐν ἀριθμῷ.

La Vulgate

Ezéchiel 20.37  et subiciam vos sceptro meo et inducam vos in vinculis foederis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 20.37  וְהַעֲבַרְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם תַּ֣חַת הַשָּׁ֑בֶט וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם בְּמָסֹ֥רֶת הַבְּרִֽית׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 20.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.