Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 20.12

Comparateur biblique pour Exode 20.12

Lemaistre de Sacy

Exode 20.12  Honorez votre père et votre mère, afin que vous viviez longtemps sur la terre que le Seigneur, votre Dieu, vous donnera.

David Martin

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.

Ostervald

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent au pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.

Bible de Lausanne

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur le sol que l’Éternel, ton Dieu, te donne.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 20.12  « Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent sur la terre que l’Éternel ton Dieu t’accordera.

Glaire et Vigouroux

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que tu vives longtemps sur la terre que le Seigneur ton Dieu te donnera.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 20.12  Honorez votre père et votre mère, afin que vous viviez longtemps sur la terre que le Seigneur votre Dieu vous donnera.

Louis Segond 1910

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne.

Bible Pirot-Clamer

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que tes jours durent longtemps dans le pays.

Bible de Jérusalem

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que se prolongent tes jours sur la terre que te donne Yahvé ton Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.

Bible André Chouraqui

Exode 20.12  Glorifie ton père et ta mère, pour que se prolongent tes jours sur la glèbe que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, te donne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 20.12  “Entoure d’égards ton père et ta mère: c’est ainsi que tu vivras longtemps sur la terre que Yahvé ton Dieu te donne.

Segond 21

Exode 20.12   « Honore ton père et ta mère afin de vivre longtemps dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.

King James en Français

Exode 20.12  Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que le SEIGNEUR ton Dieu te donne.

La Septante

Exode 20.12  τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἵνα μακροχρόνιος γένῃ ἐπὶ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι.

La Vulgate

Exode 20.12  honora patrem tuum et matrem tuam ut sis longevus super terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 20.12  כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֨עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 20.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.