Comparateur biblique pour 1 Rois 20.43
								
											Lemaistre de Sacy
												1 Rois 20.43  Mais le roi d’Israël retourna en sa maison, ne faisant pas de cas de ce que ce prophète lui avait dit : et il entra plein de fureur dans Samarie.
 
										 
											David Martin
												1 Rois 20.43  Mais le Roi d’Israël se retira en sa maison tout refrogné et indigné, et vint en Samarie.
 
										   
											Ostervald
												1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël s’en alla chez lui, chagrin et irrité ; et il vint à Samarie.
 
										   
											Ancien Testament Samuel Cahen
												1 Rois 20.43  Le roi d’Israel se retira en sa maison, confus et déconcerté, et vint à Schomrone. 
										 
											Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
												1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Perret-Gentil et Rilliet
												1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël rentra dans sa maison, chagrin et irrité, puis il gagna Samarie. 
										 
											Bible de Lausanne
												1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël s’en alla chez lui, chagrin et irrité ; et il arriva à Samarie. 
										 
											Nouveau Testament Oltramare
												1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											John Nelson Darby
												1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël alla en sa maison, triste et irrité, et il vint à Samarie.
 
										   
											Nouveau Testament Stapfer
												1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible Annotée
												1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël rentra chez lui mécontent et fâché, et il vint à Samarie.
 
										   
												Ancien testament Zadoc Kahn
													1 Rois 20.43  Le roi Israël rentra chez lui, à Samarie, sombre et consterné.
 
											 
											Glaire et Vigouroux
												1 Rois 20.43  Mais le roi d’Israël revint dans sa maison, ne faisant pas de cas de ce que le prophète lui avait dit ; et il entra furieux dans Samarie. 
										 
											Bible Louis Claude Fillion
												1 Rois 20.43  Mais le roi d’Israël revint dans sa maison, ne faisant pas de cas de ce que le prophète lui avait dit; et il entra furieux dans Samarie. 
										 
											Louis Segond 1910
												1 Rois 20.43  Le roi d’Israël s’en alla chez lui, triste et irrité, et il arriva à Samarie.
 
										   
											Nouveau Testament et Psaumes Synodale
												1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Auguste Crampon
												1 Rois 20.43  Le roi d’Israël s’en alla chez lui, sombre et irrité, et il arriva à Samarie.
 
										   
											Bible Pirot-Clamer
												1 Rois 20.43  Le roi d’Israël s’en alla chez lui, sombre et irrité, et il vint à Samarie. 
										 
											Bible de Jérusalem
												1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël s’en alla sombre et irrité, et il rentra à Samarie. 
										 
											Nouveau Testament Osty et Trinquet
												1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Segond Nouvelle Édition de Genève
												1 Rois 20.43  Le roi d’Israël s’en alla chez lui, triste et irrité, et il arriva à Samarie.
 
										   
											Bible André Chouraqui
												1 Rois 20.43  Le roi d’Israël va vers sa maison, se précipitant et fulminant. Puis il vient à Shomrôn. 
										 
											Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
												1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Les Évangiles de Claude Tresmontant
												1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible des Peuples
												1 Rois 20.43  Le roi d’Israël s’en alla démoralisé et de très mauvaise humeur; il rentra chez lui à Samarie. 
										 
											Segond 21
												1 Rois 20.43  Le roi d’Israël repartit chez lui, triste et irrité, et il arriva ainsi à Samarie.
 
										   
											King James en Français
												1 Rois 20.43  Et le roi d’Israël s’en alla chez lui, chagriné et irrité; et il vint à Samarie.
 
										   
											La Septante
												1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											La Vulgate
												1 Rois 20.43  reversus est igitur rex Israhel in domum suam audire contemnens et furibundus venit Samariam 
										 
											Biblia Hebraica Stuttgartensia
												1 Rois 20.43  וַיֵּ֧לֶךְ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל עַל־בֵּיתֹ֖ו סַ֣ר וְזָעֵ֑ף וַיָּבֹ֖א שֹׁמְרֹֽונָה׃ פ 
										 
											SBL Greek New Testament
												1 Rois 20.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 								  
								
								Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.