Comparateur biblique pour 1 Rois 20.43
Lemaistre de Sacy
1 Rois 20.43 Mais le roi d’Israël retourna en sa maison, ne faisant pas de cas de ce que ce prophète lui avait dit : et il entra plein de fureur dans Samarie.
David Martin
1 Rois 20.43 Mais le Roi d’Israël se retira en sa maison tout refrogné et indigné, et vint en Samarie.
Ostervald
1 Rois 20.43 Et le roi d’Israël s’en alla chez lui, chagrin et irrité ; et il vint à Samarie.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 20.43 Le roi d’Israel se retira en sa maison, confus et déconcerté, et vint à Schomrone.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 20.43 Et le roi d’Israël rentra dans sa maison, chagrin et irrité, puis il gagna Samarie.
Bible de Lausanne
1 Rois 20.43 Et le roi d’Israël s’en alla chez lui, chagrin et irrité ; et il arriva à Samarie.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 20.43 Et le roi d’Israël alla en sa maison, triste et irrité, et il vint à Samarie.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 20.43 Et le roi d’Israël rentra chez lui mécontent et fâché, et il vint à Samarie.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 20.43 Le roi Israël rentra chez lui, à Samarie, sombre et consterné.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 20.43 Mais le roi d’Israël revint dans sa maison, ne faisant pas de cas de ce que le prophète lui avait dit ; et il entra furieux dans Samarie.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 20.43 Mais le roi d’Israël revint dans sa maison, ne faisant pas de cas de ce que le prophète lui avait dit; et il entra furieux dans Samarie.
Louis Segond 1910
1 Rois 20.43 Le roi d’Israël s’en alla chez lui, triste et irrité, et il arriva à Samarie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 20.43 Le roi d’Israël s’en alla chez lui, sombre et irrité, et il arriva à Samarie.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 20.43 Le roi d’Israël s’en alla chez lui, sombre et irrité, et il vint à Samarie.
Bible de Jérusalem
1 Rois 20.43 Et le roi d’Israël s’en alla sombre et irrité, et il rentra à Samarie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 20.43 Le roi d’Israël s’en alla chez lui, triste et irrité, et il arriva à Samarie.
Bible André Chouraqui
1 Rois 20.43 Le roi d’Israël va vers sa maison, se précipitant et fulminant. Puis il vient à Shomrôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 20.43 Le roi d’Israël s’en alla démoralisé et de très mauvaise humeur; il rentra chez lui à Samarie.
Segond 21
1 Rois 20.43 Le roi d’Israël repartit chez lui, triste et irrité, et il arriva ainsi à Samarie.
King James en Français
1 Rois 20.43 Et le roi d’Israël s’en alla chez lui, chagriné et irrité; et il vint à Samarie.
La Septante
1 Rois 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Rois 20.43 reversus est igitur rex Israhel in domum suam audire contemnens et furibundus venit Samariam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Rois 20.43 וַיֵּ֧לֶךְ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל עַל־בֵּיתֹ֖ו סַ֣ר וְזָעֵ֑ף וַיָּבֹ֖א שֹׁמְרֹֽונָה׃ פ
SBL Greek New Testament
1 Rois 20.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.