Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 2.28

Comparateur biblique pour Apocalypse 2.28

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 2.28  selon que j’ai reçu moi-même ce pouvoir de mon Père ; et je lui donnerai l’étoile du matin.

David Martin

Apocalypse 2.28  Et je lui donnerai l’étoile du matin.

Ostervald

Apocalypse 2.28  Et je lui donnerai l’étoile du matin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 2.28  je lui donnerai l’étoile matinale.

Bible de Lausanne

Apocalypse 2.28  et je lui donnerai l’étoile du matin.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 2.28  et je lui donnerai l’étoile du matin.»

John Nelson Darby

Apocalypse 2.28  et je lui donnerai l’étoile du matin.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 2.28  et je lui donnerai l’étoile du matin.

Bible Annotée

Apocalypse 2.28  Et je lui donnerai l’étoile du matin.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 2.28  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 2.28  comme moi aussi j’en ai reçu le pouvoir de mon Père ; et je lui donnerai l’étoile du matin.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 2.28  comme Moi aussi J’en ai reçu le pouvoir de Mon Père; et Je lui donnerai l’étoile du matin.

Louis Segond 1910

Apocalypse 2.28  Et je lui donnerai l’étoile du matin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 2.28  Je lui donnerai aussi l’étoile du matin.

Auguste Crampon

Apocalypse 2.28  comme moi-même j’en ai reçu le pouvoir de mon Père, et je lui donnerai l’étoile du matin.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 2.28  Et je lui donnerai l’étoile du matin.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 2.28  Ainsi moi-même j’ai reçu ce pouvoir de mon Père. Et je lui donnerai l’Etoile du matin.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 2.28  tout comme moi j’en ai reçu [pouvoir] de mon Père. Et je lui donnerai l’étoile du matin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 2.28  Et je lui donnerai l’étoile du matin.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 2.28  Comme je l’ai reçu de mon père, je lui donnerai aussi l’étoile du matin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 2.28  c’est le pouvoir que j’ai reçu de mon Père. Et je lui donnerai l’étoile du matin.

Segond 21

Apocalypse 2.28  et je lui donnerai l’étoile du matin.

King James en Français

Apocalypse 2.28  Et je lui donnerai l’étoile du matin.

La Septante

Apocalypse 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 2.28  sicut et ego accepi a Patre meo et dabo illi stellam matutinam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 2.28  ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.