Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Pierre 2.25

Comparateur biblique pour 1 Pierre 2.25

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 2.25  Car vous étiez comme des brebis égarées ; mais maintenant vous êtes retournés au Pasteur et à l’Évêque de vos âmes.

David Martin

1 Pierre 2.25  Car vous étiez comme des brebis errantes, mais maintenant vous êtes convertis au Pasteur et à l’Evêque de vos âmes.

Ostervald

1 Pierre 2.25  Car vous étiez comme des brebis errantes ; mais vous êtes maintenant retournés au Pasteur et à l’Évêque de vos âmes.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Pierre 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Pierre 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Pierre 2.25  vous erriez comme des brebis, mais maintenant vous vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes.

Bible de Lausanne

1 Pierre 2.25  Car vous étiez comme des brebis égarées, mais maintenant, vous vous êtes retournés vers le berger et surveillant de vos âmes.

Nouveau Testament Oltramare

1 Pierre 2.25  car «vous étiez comme des brebis errantes,» mais maintenant vous êtes retournés à celui qui est le pasteur et le gardien de vos âmes.

John Nelson Darby

1 Pierre 2.25  car vous étiez errants comme des brebis, mais maintenant vous êtes retournés au berger et au surveillant de vos âmes.

Nouveau Testament Stapfer

1 Pierre 2.25  Vous alliez « çà et là comme des brebis » et maintenant vous êtes revenus vers le berger et le gardien de vos âmes.

Bible Annotée

1 Pierre 2.25  Car vous étiez errants comme des brebis ; mais vous êtes maintenant retournés au berger et gardien de vos âmes.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Pierre 2.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Pierre 2.25  Car vous étiez comme des brebis errantes ; mais vous êtes retournés maintenant au pasteur et au gardien (à l’évêque) de vos âmes.

Bible Louis Claude Fillion

1 Pierre 2.25  Car vous étiez comme des brebis errantes; mais vous êtes retournés maintenant au pasteur et au gardien de vos âmes.

Louis Segond 1910

1 Pierre 2.25  Car vous étiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Pierre 2.25  Car vous étiez comme des brebis errantes ; mais vous êtes maintenant retournés au Pasteur et à l’Évêque de vos âmes.

Auguste Crampon

1 Pierre 2.25  Car « vous étiez comme des brebis errantes?», mais maintenant vous êtes revenus à celui qui est le pasteur et l’évêque de vos âmes.

Bible Pirot-Clamer

1 Pierre 2.25  Car vous étiez errants comme des brebis, mais vous êtes revenus maintenant au Pasteur et au Gardien de vos âmes.

Bible de Jérusalem

1 Pierre 2.25  Car vous étiez égarés comme des brebis, mais à présent vous êtes retournés vers le pasteur et le gardien de vos âmes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Pierre 2.25  Car vous étiez errants comme des brebis, mais maintenant vous êtes retournés au pasteur et au surveillant de vos âmes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 2.25  Car vous étiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous êtes retournés vers le berger et le gardien de vos âmes.

Bible André Chouraqui

1 Pierre 2.25  Oui, vous étiez comme des ovins égarés ; mais maintenant vous êtes retournés au berger, le gardien de vos êtres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Pierre 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Pierre 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Pierre 2.25  Car vous étiez des brebis égarées, mais maintenant vous êtes revenus au berger qui veille sur vos âmes.

Segond 21

1 Pierre 2.25  Vous étiez en effet comme des brebis égarées, mais maintenant vous êtes retournés vers le berger et le protecteur de votre âme.

King James en Français

1 Pierre 2.25  Car vous étiez comme des brebis errantes; mais vous êtes maintenant retournés au Berger et à l’Évêque de vos âmes.

La Septante

1 Pierre 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 2.25  eratis enim sicut oves errantes sed conversi estis nunc ad pastorem et episcopum animarum vestrarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Pierre 2.25  ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα ⸀πλανώμενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.