Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 2.24

Comparateur biblique pour Jacques 2.24

Lemaistre de Sacy

Jacques 2.24  Vous voyez donc que c’est par les œuvres que l’homme est justifié, et non pas seulement parla foi.

David Martin

Jacques 2.24  Vous voyez donc que l’homme est justifié par les œuvres, et non par la foi seulement.

Ostervald

Jacques 2.24  Vous voyez donc que l’homme est justifié par les œuvres, et non par la foi seulement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 2.24  Vous voyez que c’est par les œuvres que l’homme est justifié, et non par la foi seulement.

Bible de Lausanne

Jacques 2.24  Vous voyez donc que c’est par les œuvres que l’homme est justifié, et non par la foi seulement.

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 2.24  Vous voyez que c’est par les oeuvres que l’homme est justifié, et non par la foi seulement.

John Nelson Darby

Jacques 2.24  Vous voyez qu’un homme est justifié par les œuvres et non par la foi seulement.

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 2.24  Vous voyez bien qu’un homme est considéré comme juste pour des oeuvres et non pas seulement pour sa foi.

Bible Annotée

Jacques 2.24  Vous voyez que c’est par les œuvres que l’homme est justifié, et non par la foi seulement.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 2.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 2.24  Vous voyez que l’homme est justifié par les œuvres, et non par la foi seulement.

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 2.24  Vous voyez que l’homme est justifié par les oeuvres, et non par la foi seulement.

Louis Segond 1910

Jacques 2.24  Vous voyez que l’homme est justifié par les œuvres, et non par la foi seulement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 2.24  Vous voyez que l’homme est justifié par les œuvres, et non par la foi seulement.

Auguste Crampon

Jacques 2.24  Vous voyez que l’homme est justifié par les œuvres, et non par la foi seulement.

Bible Pirot-Clamer

Jacques 2.24  Vous voyez que c’est par les œuvres que l’homme est justifié, et non par la foi seule.

Bible de Jérusalem

Jacques 2.24  Vous le voyez : c’est par les œuvres que l’homme est justifié et non par la foi seule.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 2.24  Vous voyez que c’est par des oeuvres que l’homme est justifié, et non par la foi seulement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 2.24  Vous voyez que l’homme est justifié par les œuvres, et non par la foi seulement.

Bible André Chouraqui

Jacques 2.24  Vous voyez qu’un homme est justifié par les œuvres, et pas seulement par l’adhérence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 2.24  Comprenez donc qu’on est fait juste à partir des œuvres et non à partir de la foi seule.

Segond 21

Jacques 2.24  Vous voyez [donc] que l’homme est déclaré juste sur la base de ses actes, et pas seulement de la foi.

King James en Français

Jacques 2.24  Vous voyez donc comment l’homme est justifié par les œuvres, et non par la foi seulement.

La Septante

Jacques 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 2.24  videtis quoniam ex operibus iustificatur homo et non ex fide tantum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 2.24  ⸀ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.