Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 2.20

Comparateur biblique pour Jacques 2.20

Lemaistre de Sacy

Jacques 2.20  Mais voulez-vous savoir, ô homme vain ! que la foi qui est sans les œuvres, est morte ?

David Martin

Jacques 2.20  Mais, ô homme vain ! veux-tu savoir que la foi qui est sans les œuvres est morte ?

Ostervald

Jacques 2.20  Mais, ô homme vain ! veux-tu savoir que la foi sans les œuvres, est morte ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 2.20  mais veux-tu apprendre, ô homme frivole, que la foi sans les œuvres est inutile ?

Bible de Lausanne

Jacques 2.20  Or veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est morte ?

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 2.20  Veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile?

John Nelson Darby

Jacques 2.20  Mais veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est morte ?

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 2.20  Veux-tu comprendre, ô homme creux, que la foi sans les oeuvres est stérile ?

Bible Annotée

Jacques 2.20  Mais veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est inutile ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 2.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 2.20  Mais veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est morte ?

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 2.20  Mais veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est morte?

Louis Segond 1910

Jacques 2.20  Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est inutile ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 2.20  Mais veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est inutile ?

Auguste Crampon

Jacques 2.20  Mais veux-tu te convaincre, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est sans vertu ?

Bible Pirot-Clamer

Jacques 2.20  Au fait, veux-tu savoir, ô homme insensé, que la foi sans les œuvres est stérile ?

Bible de Jérusalem

Jacques 2.20  Veux-tu savoir, homme insensé, que la foi sans les œuvres est stérile ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 2.20  Veux-tu savoir, tête creuse, que la foi sans les oeuvres est stérile ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 2.20  Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres est inutile ?

Bible André Chouraqui

Jacques 2.20  Veux-tu connaître, homme vain, que l’adhérence sans les œuvres est stérile ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 2.20  Faut-il te démontrer, tête sans cervelle, que la foi sans les œuvres n’a aucun sens?

Segond 21

Jacques 2.20  Veux-tu reconnaître, homme sans intelligence, que la foi sans les œuvres est morte ?

King James en Français

Jacques 2.20  Mais veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les œuvres, est morte?

La Septante

Jacques 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 2.20  vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 2.20  θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ⸀ἀργή ἐστιν;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.