Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 2.15

Comparateur biblique pour Jacques 2.15

Lemaistre de Sacy

Jacques 2.15  Si un de vos frères ou une de vos sœurs n’ont point de quoi se vêtir, et qu’ils manquent de ce qui leur est nécessaire chaque jour pour vivre ;

David Martin

Jacques 2.15  Et si le frère ou la sœur sont nus, et manquent de ce qui leur est nécessaire chaque jour pour vivre,

Ostervald

Jacques 2.15  Et si un frère ou une sœur sont nus, et qu’ils manquent de la nourriture de chaque jour,

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur se trouvent nus et privés de leur nourriture quotidienne,

Bible de Lausanne

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 2.15  Si un frère ou une soeur sont dépourvus de vêtements et qu’ils manquent de la nourriture quotidienne,

John Nelson Darby

Jacques 2.15  Et si un frère ou une sœur sont nus et manquent de leur nourriture de tous les jours,

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 2.15  Je suppose qu’un frère ou une soeur se trouve dans le dénuement et qu’il leur manque le pain quotidien,

Bible Annotée

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 2.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 2.15  Si un frère ou une soeur sont dans la nudité, et qu’ils manquent de la nourriture de chaque jour,

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 2.15  Si un frère ou une soeur sont dans la nudité, et qu’ils manquent de la nourriture de chaque jour,

Louis Segond 1910

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur sont dans le dénuement, s’ils manquent de la nourriture de chaque jour,

Auguste Crampon

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur sont dans la nudité et n’ont pas ce qui leur est nécessaire chaque jour de nourriture,

Bible Pirot-Clamer

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de nourriture pour le jour même,

Bible de Jérusalem

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur sont nus, s’ils manquent de leur nourriture quotidienne,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 2.15  Si un frère ou une soeur se trouvent nus et manquent de la nourriture quotidienne,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

Bible André Chouraqui

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de nourriture quotidienne,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur n’ont pas de vêtement, rien à manger pour aujourd’hui,

Segond 21

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

King James en Français

Jacques 2.15  Si un frère ou une sœur sont nus, et qu’ils manquent de nourriture quotidienne,

La Septante

Jacques 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 2.15  si autem frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 2.15  ⸀ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ ⸀λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.