Jacques 2.15 Si un de vos frères ou une de vos sœurs n’ont point de quoi se vêtir, et qu’ils manquent de ce qui leur est nécessaire chaque jour pour vivre ;
David Martin
Jacques 2.15 Et si le frère ou la sœur sont nus, et manquent de ce qui leur est nécessaire chaque jour pour vivre,
Ostervald
Jacques 2.15 Et si un frère ou une sœur sont nus, et qu’ils manquent de la nourriture de chaque jour,
Ancien Testament Samuel Cahen
Jacques 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jacques 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jacques 2.15Si un frère ou une sœur se trouvent nus et privés de leur nourriture quotidienne,
Bible de Lausanne
Jacques 2.15Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,
Nouveau Testament Oltramare
Jacques 2.15Si un frère ou une soeur sont dépourvus de vêtements et qu’ils manquent de la nourriture quotidienne,
John Nelson Darby
Jacques 2.15 Et si un frère ou une sœur sont nus et manquent de leur nourriture de tous les jours,
Nouveau Testament Stapfer
Jacques 2.15Je suppose qu’un frère ou une soeur se trouve dans le dénuement et qu’il leur manque le pain quotidien,
Bible Annotée
Jacques 2.15 Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Jacques 2.15 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jacques 2.15Si un frère ou une soeur sont dans la nudité, et qu’ils manquent de la nourriture de chaque jour,
Bible Louis Claude Fillion
Jacques 2.15Si un frère ou une soeur sont dans la nudité, et qu’ils manquent de la nourriture de chaque jour,
Louis Segond 1910
Jacques 2.15 Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jacques 2.15Si un frère ou une sœur sont dans le dénuement, s’ils manquent de la nourriture de chaque jour,
Auguste Crampon
Jacques 2.15 Si un frère ou une sœur sont dans la nudité et n’ont pas ce qui leur est nécessaire chaque jour de nourriture,
Bible Pirot-Clamer
Jacques 2.15Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de nourriture pour le jour même,
Bible de Jérusalem
Jacques 2.15Si un frère ou une sœur sont nus, s’ils manquent de leur nourriture quotidienne,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jacques 2.15Si un frère ou une soeur se trouvent nus et manquent de la nourriture quotidienne,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jacques 2.15 Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,
Bible André Chouraqui
Jacques 2.15Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de nourriture quotidienne,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jacques 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jacques 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jacques 2.15Si un frère ou une sœur n’ont pas de vêtement, rien à manger pour aujourd’hui,
Segond 21
Jacques 2.15 Si un frère ou une sœur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,
King James en Français
Jacques 2.15 Si un frère ou une sœur sont nus, et qu’ils manquent de nourriture quotidienne,
La Septante
Jacques 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jacques 2.15si autem frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jacques 2.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !