Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 2.10

Comparateur biblique pour Jacques 2.10

Lemaistre de Sacy

Jacques 2.10  Car quiconque ayant gardé toute la loi, la viole en un seul point, est coupable comme l’ayant toute violée :

David Martin

Jacques 2.10  Or quiconque aura gardé toute la Loi, s’il vient à pécher en un seul [point], il est coupable de tous.

Ostervald

Jacques 2.10  Car, quiconque aura observé toute la loi, s’il vient à pécher dans un seul point, devient coupable de tous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 2.10  car quiconque aura observé la loi tout entière, mais aura failli sur un seul point, devient coupable sur tous.

Bible de Lausanne

Jacques 2.10  Car quiconque gardera toute la loi et bronchera en un seul point, devient coupable de tous.

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 2.10  Quiconque, en effet, aura observé toute la loi, s’il vient à faillir en un seul point, est coupable de tous;

John Nelson Darby

Jacques 2.10  Car quiconque gardera toute la loi et faillira en un seul point, est coupable sur tous.

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 2.10  En effet, quelqu’un qui a observé la Loi tout entière (sauf un commandement pour lequel il a failli) est coupable comme s’il les avait tous violés.

Bible Annotée

Jacques 2.10  Car quiconque aura observé toute la loi, mais aura failli en un seul commandement, est coupable à l’égard de tous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 2.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 2.10  Car quiconque aura observé toute la loi, mais pèche contre un seul point, est coupable de tous.

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 2.10  Car quiconque aura observé toute la loi, mais pèche contre un seul point, est coupable de tous.

Louis Segond 1910

Jacques 2.10  Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 2.10  Car celui qui observe la loi tout entière, mais qui en viole un seul commandement, est coupable comme s’il les avait tous violés.

Auguste Crampon

Jacques 2.10  Car quiconque aura observé toute la loi, s’il vient à faillir en un seul point, est coupable de tous.

Bible Pirot-Clamer

Jacques 2.10  Car quiconque observe toute la Loi, s’il vient à trébucher contre un seul point, est compromis vis-à-vis de tous.

Bible de Jérusalem

Jacques 2.10  Aurait-on observé la Loi tout entière, si l’on commet un écart sur un seul point, c’est du tout qu’on devient justiciable.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 2.10  Quiconque, en effet, garde toute la Loi, mais chute sur un seul point, devient coupable pour tout.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 2.10  Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous.

Bible André Chouraqui

Jacques 2.10  Oui, quiconque garde toute la tora mais trébuche sur un point, il devient coupable de tout.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 2.10  Si on observe toute la Loi sauf un commandement où on faute, on se verra accuser par tous les autres commandements.

Segond 21

Jacques 2.10  De fait, la personne qui obéit à toute la loi mais qui pèche contre un seul commandement est en faute vis-à-vis de l’ensemble.

King James en Français

Jacques 2.10  Car quiconque gardera toute la loi, et cependant offensera en un seul point, il est coupable de toute la loi.

La Septante

Jacques 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 2.10  quicumque autem totam legem servaverit offendat autem in uno factus est omnium reus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 2.10  ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον ⸂τηρήσῃ, πταίσῃ⸃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.