Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 2.23

Comparateur biblique pour 2 Timothée 2.23

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 2.23  Quant aux questions qui sont proposées sans raison et sans sagesse, évitez-les, sachant qu’elles sont une source de contestations.

David Martin

2 Timothée 2.23  Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu’elles ne font que produire des querelles.

Ostervald

2 Timothée 2.23  Et repousse les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu’elles produisent des contestations.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 2.23  Repousse, au contraire, les discussions folles et déréglées, sachant qu’elles engendrent des querelles ;

Bible de Lausanne

2 Timothée 2.23  Quant aux questions folles et sans instruction, évite-les, sachant qu’elles engendrent des querelles.

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 2.23  Repousse les questions folles et sottes: tu sais qu’elles engendrent des disputes.

John Nelson Darby

2 Timothée 2.23  mais évite les questions folles et insensées, sachant qu’elles engendrent des contestations.

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 2.23  Repousse les questions absurdes et déraisonnables, tu sais qu’elles engendrent des querelles.

Bible Annotée

2 Timothée 2.23  Mais les questions folles et qui sont sans instruction, rejette-les, sachant qu’elles engendrent des contestations.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 2.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 2.23  Quant aux questions folles et sans sagesse (qui n’apprennent rien), évite-les, sachant qu’elles engendrent des querelles.

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 2.23  Quant aux questions folles et sans sagesse, évite-les, sachant qu’elles engendrent des querelles.

Louis Segond 1910

2 Timothée 2.23  Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu’elles font naître des querelles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 2.23  Repousse les questions folles et absurdes, sachant qu’elles n’engendrent que des querelles.

Auguste Crampon

2 Timothée 2.23  Rejette les questions folles et inutiles ; tu sais qu’elles engendrent des disputes.

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 2.23  Evite les recherches folles et indisciplinées, sachant qu’elles donnent naissance à des querelles.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 2.23  Mais les folles et stupides recherches, évite-les : tu sais qu’elles engendrent des querelles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 2.23  Quant aux folles et sottes recherches, rejette-les ; tu sais qu’elles engendrent des disputes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2.23  Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu’elles font naître des querelles.

Bible André Chouraqui

2 Timothée 2.23  mais repousse les discussions folles et stupides, sachant qu’elles engendrent des querelles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 2.23  Mais évite les discussions stupides et sans logique, sachant qu’elles amènent des querelles.

Segond 21

2 Timothée 2.23  Repousse les spéculations folles et stupides, sachant qu’elles font naître des conflits.

King James en Français

2 Timothée 2.23  Mais évite les questions insensées, et stupides, sachant qu’elles produisent des contestations.

La Septante

2 Timothée 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 2.23  stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 2.23  τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.