Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 2.13

Comparateur biblique pour Philippiens 2.13

Lemaistre de Sacy

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon qu’il lui plaît.

David Martin

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui produit en vous avec efficace le vouloir, et l’exécution, selon son bon plaisir.

Ostervald

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son plaisir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui effectue en vous, et la volonté, et l’action, d’après Son bon plaisir.

Bible de Lausanne

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui opère avec efficace en{Ou parmi vous.} vous et le vouloir et le faire{Grec le faire avec efficace.} en vertu de{Ou pour.} son bon plaisir{Ou de sa bienveillance.}

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui produit en nous le vouloir et le faire, parce que c’est son bon plaisir.

John Nelson Darby

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui fait naître en vous et la volonté et l’action, suivant son bon plaisir.

Bible Annotée

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui opère en vous et la volonté et l’exécution, selon son bon plaisir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 2.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir (sa bonne volonté).

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon Son bon plaisir.

Louis Segond 1910

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui opère en vous et la volonté et l’exécution, en vertu de son bon plaisir.

Auguste Crampon

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui opère en vous, par pure bonté, le vouloir et le faire.

Bible de Jérusalem

Philippiens 2.13  aussi bien, Dieu est là qui opère en vous à la fois le vouloir et l’opération même, au profit de ses bienveillants desseins.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire, pour son bon plaisir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 2.13  car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.

Bible André Chouraqui

Philippiens 2.13  Oui, Elohîms est celui qui opère en vous le vouloir et le faire pour le bien.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 2.13  Pensez que Dieu lui-même agit en vous pour que vous désiriez, et ensuite pour que vous agissiez en cherchant à lui plaire.

Segond 21

Philippiens 2.13  En effet, c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire pour son projet bienveillant.

King James en Français

Philippiens 2.13  Car c’est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son bon plaisir.

La Septante

Philippiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 2.13  Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere pro bona voluntate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 2.13  ⸀θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.