Philippiens 2.13 Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon qu’il lui plaît.
David Martin
Philippiens 2.13 Car c’est Dieu qui produit en vous avec efficace le vouloir, et l’exécution, selon son bon plaisir.
Ostervald
Philippiens 2.13 Car c’est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son plaisir.
Ancien Testament Samuel Cahen
Philippiens 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Philippiens 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Philippiens 2.13car c’est Dieu qui effectue en vous, et la volonté, et l’action, d’après Son bon plaisir.
Bible de Lausanne
Philippiens 2.13car c’est Dieu qui opère avec efficace en{Ou parmi vous.} vous et le vouloir et le faire{Grec le faire avec efficace.} en vertu de{Ou pour.} son bon plaisir{Ou de sa bienveillance.}
Nouveau Testament Oltramare
Philippiens 2.13car c’est Dieu qui produit en nous le vouloir et le faire, parce que c’est son bon plaisir.
John Nelson Darby
Philippiens 2.13 car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Nouveau Testament Stapfer
Philippiens 2.13Car c’est Dieu qui fait naître en vous et la volonté et l’action, suivant son bon plaisir.
Bible Annotée
Philippiens 2.13 car c’est Dieu qui opère en vous et la volonté et l’exécution, selon son bon plaisir.
Ancien testament Zadoc Kahn
Philippiens 2.13 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Philippiens 2.13Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir (sa bonne volonté).
Bible Louis Claude Fillion
Philippiens 2.13Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon Son bon plaisir.
Louis Segond 1910
Philippiens 2.13 car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Philippiens 2.13Car c’est Dieu qui opère en vous et la volonté et l’exécution, en vertu de son bon plaisir.
Auguste Crampon
Philippiens 2.13 car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Bible Pirot-Clamer
Philippiens 2.13Car c’est Dieu qui opère en vous, par pure bonté, le vouloir et le faire.
Bible de Jérusalem
Philippiens 2.13aussi bien, Dieu est là qui opère en vous à la fois le vouloir et l’opération même, au profit de ses bienveillants desseins.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Philippiens 2.13car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire, pour son bon plaisir.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 2.13 car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Bible André Chouraqui
Philippiens 2.13Oui, Elohîms est celui qui opère en vous le vouloir et le faire pour le bien.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Philippiens 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Philippiens 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Philippiens 2.13Pensez que Dieu lui-même agit en vous pour que vous désiriez, et ensuite pour que vous agissiez en cherchant à lui plaire.
Segond 21
Philippiens 2.13 En effet, c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire pour son projet bienveillant.
King James en Français
Philippiens 2.13 Car c’est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son bon plaisir.
La Septante
Philippiens 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Philippiens 2.13Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere pro bona voluntate
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Philippiens 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !