Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 2.2

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 2.2

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 2.2  Car je n’ai point fait profession de savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

David Martin

1 Corinthiens 2.2  Parce que je ne me suis proposé de savoir autre chose parmi vous, que Jésus-Christ, et Jésus–Christ crucifié.

Ostervald

1 Corinthiens 2.2  Car je ne me suis pas proposé de savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 2.2  car je ne me suis pas proposé de savoir quoi que ce soit parmi vous sauf Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 2.2  Car je ne jugeai pas que je dusse savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 2.2  Je n’ai pas jugé que je dusse savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 2.2  car je n’ai pas jugé bon de savoir quoi que ce soit parmi vous, sinon Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 2.2  Parmi vous, je n’ai jugé savoir qu’une seule chose : Jésus-Christ et Jésus-Christ crucifié.

Bible Annotée

1 Corinthiens 2.2  car je n’ai pas jugé que je dusse savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 2.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 2.2  Car je n’ai pas jugé savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 2.2  Car je n’ai pas jugé savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 2.2  Car je n’ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 2.2  Car je n’ai pas jugé que je dusse savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 2.2  Car je n’ai pas jugé que je dusse savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 2.2  Car j’ai décidé de ne rien savoir parmi vous, sinon Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 2.2  Non, je n’ai rien voulu savoir parmi vous, sinon Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 2.2  Car je n’ai rien voulu savoir parmi vous sinon Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 2.2  Car je n’ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 2.2  Car j’ai décidé de ne rien connaître parmi vous, sinon Iéshoua’ le messie, et lui crucifié.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 2.2  Avec vous, je voulais être seulement celui qui connaît Jésus, le Messie, et Messie crucifié.

Segond 21

1 Corinthiens 2.2  car j’avais décidé de ne connaître parmi vous rien d’autre que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

King James en Français

1 Corinthiens 2.2  Car j’étais déterminé de savoir autre chose parmi vous sinon Jésus-Christ, et celui-ci crucifié.

La Septante

1 Corinthiens 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 2.2  non enim iudicavi scire me aliquid inter vos nisi Iesum Christum et hunc crucifixum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 2.2  οὐ γὰρ ἔκρινά ⸂τι εἰδέναι⸃ ἐν ὑμῖν εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.