Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 2.21

Comparateur biblique pour Romains 2.21

Lemaistre de Sacy

Romains 2.21  Et cependant, vous qui instruisez les autres, vous ne vous instruisez pas vous-même ; vous qui publiez qu’on ne doit point voler, vous volez ;

David Martin

Romains 2.21  Toi donc qui enseignes les autres, ne t’enseignes-tu point toi-même ? toi qui prêches qu’on ne doit point dérober, tu dérobes.

Ostervald

Romains 2.21  Toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Tu prêches de ne pas dérober, et tu dérobes

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 2.21  toi donc qui instruis les autres, comment ne t’instruis-tu pas toi-même ? Toi qui prêches qu’on ne doit pas dérober, tu dérobes !

Bible de Lausanne

Romains 2.21  Toi donc qui en enseignes d’autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes !

Nouveau Testament Oltramare

Romains 2.21  — toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même! Tu prêches de ne pas dérober, et tu dérobes!

John Nelson Darby

Romains 2.21  toi donc qui enseignes les autres, ne t’enseignes-tu pas toi-même ? Toi qui prêches qu’on ne doit pas dérober, dérobes-tu ?

Nouveau Testament Stapfer

Romains 2.21  et quand tu instruis ainsi les autres tu ne t’instruis pas toi-même ! tu prêches de ne pas voler, et tu voles !

Bible Annotée

Romains 2.21  toi, donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes !

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 2.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 2.21  Toi donc, qui instruis les autres, tu ne t’instruis pas toi-même ; tu prêches qu’on ne doit pas voler, et tu voles ;

Bible Louis Claude Fillion

Romains 2.21  Toi donc, qui intruis les autres, tu ne t’instruis pas toi-même; tu prêches qu’on ne doit pas voler, et tu voles;

Louis Segond 1910

Romains 2.21  toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 2.21  toi donc qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même  ! — Toi, qui prêches qu’on ne doit pas dérober, tu dérobes !

Auguste Crampon

Romains 2.21  toi donc qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes !

Bible Pirot-Clamer

Romains 2.21  Toi donc qui instruis les autres, tu ne t’instruis pas toi-même ! Toi qui proclames qu’il ne faut pas voler, tu voles !

Bible de Jérusalem

Romains 2.21  eh bien ! l’homme qui enseigne autrui, tu ne t’enseignes pas toi-même ! tu prêches de ne pas dérober et tu dérobes !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 2.21  toi donc qui enseignes autrui, tu ne t’enseignes pas toi- même ! Toi qui prêches de ne pas voler, tu voles !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.21  toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes !

Bible André Chouraqui

Romains 2.21  toi donc, l’enseigneur d’autrui, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Tu proclames : « Ne vole pas », et tu voles !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 2.21  Mais si tu prêches les autres, tu devrais te prêcher toi-même. Tu dis de ne pas voler, et toi tu voles?

Segond 21

Romains 2.21  Toi donc qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Toi qui prêches de ne pas voler, tu voles !

King James en Français

Romains 2.21  Toi donc, qui enseignes les autres, ne t’enseignes-tu pas toi-même? Toi qui prêches de ne pas dérober, dérobes-tu?

La Septante

Romains 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 2.21  qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furaris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 2.21  ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.