Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 2.45

Comparateur biblique pour Luc 2.45

Lemaistre de Sacy

Luc 2.45  Mais ne l’ayant point trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour l’y chercher.

David Martin

Luc 2.45  Et ne le trouvant point, ils s’en retournèrent à Jérusalem, en le cherchant.

Ostervald

Luc 2.45  Et ne le trouvant point, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 2.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 2.45  Et ne le trouvant point, ils revinrent à Jérusalem pour le chercher.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 2.45  et ne l’ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem à sa recherche.

Bible de Lausanne

Luc 2.45  et ne l’ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem en le cherchant.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 2.45  et ne l’ayant point trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher.

John Nelson Darby

Luc 2.45  et ne le trouvant pas, ils s’en retournèrent à Jérusalem à sa recherche.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 2.45  Ne l’ayant point trouvé, ils retournèrent à Jérusalem, le cherchant toujours.

Bible Annotée

Luc 2.45  et ne l’ayant point trouvé, ils retournèrent à Jérusalem le cherchant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 2.45  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 2.45  Mais ne le trouvant pas, ils revinrent à Jérusalem, en le cherchant.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 2.45  Mais ne Le trouvant pas, ils revinrent à Jérusalem, en Le cherchant.

Louis Segond 1910

Luc 2.45  Mais, ne l’ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 2.45  mais, ne l’ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher.

Auguste Crampon

Luc 2.45  Ne l’ayant point trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher.

Bible Pirot-Clamer

Luc 2.45  ne l’ayant pas trouvé, ils revinrent à Jérusalem pour l’y chercher.

Bible de Jérusalem

Luc 2.45  Ne l’ayant pas trouvé, ils revinrent, toujours à sa recherche, à Jérusalem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 2.45  Et ne le trouvant pas, ils s’en retournèrent, toujours à sa recherche, à Jérusalem.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.45  Mais, ne l’ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher.

Bible André Chouraqui

Luc 2.45  Ils ne le trouvent pas. Ils reviennent à Ieroushalaîm pour le rechercher.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 2.45  Ils ne le trouvent pas, et reviennent à Iérousalem en le recherchant.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 2.45  et ils ne l’ont pas trouvé et ils sont retournés à ierouschalaïm pour le rechercher

Bible des Peuples

Luc 2.45  Ne le trouvant pas, ils retournèrent à Jérusalem, toujours à sa recherche.

Segond 21

Luc 2.45  Mais ils ne le trouvèrent pas et ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher.

King James en Français

Luc 2.45  Et lorsqu’ils ne le trouvèrent pas, ils retournèrent à Jérusalem en le cherchant.

La Septante

Luc 2.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 2.45  et non invenientes regressi sunt in Hierusalem requirentes eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 2.45  καὶ μὴ ⸀εὑρόντες ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ ⸀ἀναζητοῦντες αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.