Luc 2.10 Alors l’ange leur dit : Ne craignez point : car je viens vous apporter une nouvelle qui sera pour tout le peuple le sujet d’une grande joie :
David Martin
Luc 2.10 Mais l’Ange leur dit : n’ayez point de peur ; car voici, je vous annonce un grand sujet de joie qui sera tel pour tout le peuple :
Ostervald
Luc 2.10 Alors l’ange leur dit : N’ayez point de peur ; car je vous annonce une grande joie, qui sera pour tout le peuple ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 2.10Mais l’Ange leur dit : Ne craignez point, car je vous annonce ce qui sera une grande joie pour tout le peuple.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 2.10Et l’ange leur dit : « Ne craignez point ; car, voici, je vous apporte une bonne nouvelle qui sera pour tout le peuple le sujet d’une grande joie :
Bible de Lausanne
Luc 2.10Alors l’ange leur dit : Ne craignez point, car voici que je vous annonce la bonne nouvelle d’une grande joie, qui sera pour tout le peuple :
Nouveau Testament Oltramare
Luc 2.10L’ange leur dit: «Ne craignez point, car je viens vous donner une heureuse nouvelle, qui causera une grande joie à tout le peuple:
John Nelson Darby
Luc 2.10 Et l’ange leur dit : N’ayez point de peur, car voici, je vous annonce un grand sujet de joie qui sera pour tout le peuple ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 2.10L’ange leur dit : « Ne vous effrayez point, car je vous apporte la Bonne Nouvelle d’une grande joie, qui sera pour tout le peuple :
Bible Annotée
Luc 2.10 Et l’ange leur dit : Ne craignez point, car voici je vous annonce la bonne nouvelle d’une grande joie, qui sera pour tout le peuple :
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 2.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 2.10Et l’ange leur dit : Ne craignez pas ; car voici que je vous annonce (la bonne nouvelle d’) une grande joie qui sera pour tout le peuple :
Bible Louis Claude Fillion
Luc 2.10Et l’Ange leur dit: Ne craignez point; car voici que je vous annonce une grande joie qui sera pour tout le peuple:
Louis Segond 1910
Luc 2.10 Mais l’ange leur dit : Ne craignez point ; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d’une grande joie :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 2.10Alors l’ange leur dit : Ne craignez point ! Car voici que je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple la cause d’une grande joie :
Auguste Crampon
Luc 2.10 Mais l’ange leur dit : « Ne craignez point, car je vous annonce une nouvelle qui sera pour tout le peuple une grande joie.
Bible Pirot-Clamer
Luc 2.10Et l’ange leur dit : “Ne craignez pas, car voici que je vous annonce une grande joie, qui sera celle de tout le peuple :
Bible de Jérusalem
Luc 2.10Mais l’ange leur dit : "Soyez sans crainte, car voici que je vous annonce une grande joie, qui sera celle de tout le peuple :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 2.10Et l’ange leur dit : “Soyez sans crainte, car voici que je vous annonce la bonne nouvelle d’une grande joie, qui sera pour tout le peuple :
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 2.10 Mais l’ange leur dit : Ne craignez point ; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d’une grande joie :
Bible André Chouraqui
Luc 2.10Le messager de IHVH-Adonaï leur dit : « Ne frémissez pas ! Oui, voici, je vous annonce une grande joie qui sera pour tout le peuple :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 2.10L’ange leur dit : « Ne craignez plus. Car voici : je vous annonce une bonne nouvelle, une grande joie qui sera pour tout le peuple.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 2.10n’ayez pas peur car voici que moi je vous annonce la bonne nouvelle [d’] une grande joie qui sera [accordée] à tout le peuple
Bible des Peuples
Luc 2.10L’ange leur dit: "Ne craignez pas, c’est une bonne nouvelle que je vous apporte, et qui fera la joie de tout le peuple.
Segond 21
Luc 2.10 Mais l’ange leur dit : « N’ayez pas peur, car je vous annonce une bonne nouvelle qui sera une source de grande joie pour tout le peuple :
King James en Français
Luc 2.10 Et l’ange leur dit: N’ayez pas peur; car voici, je vous apporte de bonnes nouvelles de grande joie, qui seront pour tout le peuple.
La Septante
Luc 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 2.10et dixit illis angelus nolite timere ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum quod erit omni populo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !