Marc 2.19 Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Non, sans doute ; ils ne peuvent pas jeûner pendant qu’ils ont l’époux avec eux.
David Martin
Marc 2.19 Et Jésus leur répondit : les amis de l’Epoux peuvent-ils jeûner pendant que l’Epoux est avec eux ? tandis qu’ils ont l’Epoux avec eux, ils ne peuvent point jeûner.
Ostervald
Marc 2.19 Et Jésus leur dit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Tout le temps qu’ils ont l’époux avec eux ils ne peuvent jeûner.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 2.19Jésus leur dit : Les fils de l’époux ? peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux. Aussi longtemps qu’ils ont avec eux l’époux, ils ne peuvent jeûner.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 2.19Et Jésus leur dit : « Est-ce que les fils de la chambre nuptiale pendant que l’époux est avec eux peuvent jeûner ? Tant qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner ;
Bible de Lausanne
Marc 2.19Et Jésus leur dit : Les gens de la noce{Grec les fils de la chambre nuptiale.} peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont avec eux l’époux, ils ne peuvent jeûner ;
Nouveau Testament Oltramare
Marc 2.19Et Jésus leur dit: «Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux? Tant qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent jeûner.
John Nelson Darby
Marc 2.19 Et Jésus leur dit : Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 2.19Jésus leur répondit : « Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux. Tout le temps que l’époux est avec eux, ils ne peuvent jeûner.
Bible Annotée
Marc 2.19 Et Jésus leur dit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Tout le temps qu’ils ont l’époux avec eux ils ne peuvent jeûner.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 2.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 2.19Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 2.19Jésus leur répondit: Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.
Louis Segond 1910
Marc 2.19 Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont avec eux l’époux, ils ne peuvent jeûner.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 2.19Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Tant qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent jeûner.
Auguste Crampon
Marc 2.19 Jésus leur répondit : « Les compagnons de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont avec eux l’époux, ils ne peuvent pas jeûner.
Bible Pirot-Clamer
Marc 2.19Jésus leur dit : “Est-ce que les gens de la noce, tant que l’époux est avec eux, peuvent jeûner ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent jeûner. Viendront des jours où l’époux leur sera arraché : c’est alors qu’ils jeûneront, en ce jour-là.
Bible de Jérusalem
Marc 2.19Jésus leur dit : "Les compagnons de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Tant qu’il ont l’époux avec eux, il ne peuvent pas jeûner.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 2.19Et Jésus leur dit : “Est-ce que les compagnons de l’époux peuvent jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent jeûner.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 2.19 Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont avec eux l’époux, ils ne peuvent jeûner.
Bible André Chouraqui
Marc 2.19Iéshoua’ leur dit : « Les fils de la noce peuvent-ils jeûner quand l’époux est avec eux ? Tout le temps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 2.19Jésus leur dit : « Les compagnons d’épousailles peuvent-ils, pendant que l’époux est avec eux, jeûner ? Tout le temps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent jeûner.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 2.19et alors il leur a dit ieschoua comment pourraient-ils les fils de la tente nuptiale [des jeunes mariés] tandis que le jeune marié est avec eux [comment pourraient-ils] jeûner tout le temps qu’il est le jeune marié avec eux ils ne peuvent pas jeûner
Bible des Peuples
Marc 2.19Jésus leur répond: "Les compagnons du nouvel époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.
Segond 21
Marc 2.19 Jésus leur répondit : « Les invités à la noce peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ? Aussi longtemps que le marié est avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.
King James en Français
Marc 2.19 Et Jésus leur dit: Les amis de la chambre nuptiale peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.
La Septante
Marc 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 2.19et ait illis Iesus numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare quanto tempore habent secum sponsum non possunt ieiunare
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !