Amos 2.14 Celui qui court le mieux ne pourra se sauver par la fuite : le plus vaillant ne sera plus maître de son cœur ; le plus fort ne pourra sauver sa vie.
David Martin
Amos 2.14 Tellement que l’homme léger ne pourra point fuir, et le fort ne pourra pas faire usage de sa vigueur, et le vaillant ne sauvera point sa vie.
Ostervald
Amos 2.14 L’homme agile ne pourra fuir, le fort ne trouvera pas sa force, et l’homme vaillant ne sauvera point sa vie ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 2.14La fuite manquera au rapide (coureur) ; le robuste n’usera pas de sa force, et le vaillan ne sauvera pas sa vie ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 2.14la retraite est coupée à l’homme agile, et le vigoureux ne pourra déployer sa force, ni le guerrier sauver sa vie ;
Bible de Lausanne
Amos 2.14Il n’y aura plus de fuite pour l’homme agile ; le vigoureux ne sera point affermi par sa force ; le vaillant ne sauvera pas sa vie.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 2.14 Et la fuite manquera à celui qui est agile ; et le fort n’affirmera pas sa force ; et l’homme vaillant ne sauvera pas sa vie ;
Nouveau Testament Stapfer
Amos 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 2.14 La fuite fera défaut à l’homme agile ; le vigoureux ne trouvera pas sa force, et le brave ne sauvera pas sa vie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 2.14 La fuite deviendra impossible au plus agile, le plus fort ne pourra déployer sa force, ni le plus vaillant sauver se vie.
Glaire et Vigouroux
Amos 2.14Et l’homme agile (rapide) ne pourra fuir, le vaillant ne saura pas utiliser sa force, le héros (fort) ne sauvera pas sa vie,
Bible Louis Claude Fillion
Amos 2.14Et l’homme agile ne pourra fuir, le vaillant ne saura pas utiliser sa force, le héros ne sauvera pas sa vie,
Louis Segond 1910
Amos 2.14 Celui qui est agile ne pourra fuir, Celui qui a de la force ne pourra s’en servir, Et l’homme vaillant ne sauvera pas sa vie;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 2.14 La fuite manquera à l’homme agile, et le vigoureux ne trouvera plus sa force ; et le vaillant ne sauvera pas sa vie,
Bible Pirot-Clamer
Amos 2.14La fuite fera défaut même à l’homme agile, - le vigoureux ne trempera pas sa force. Le guerrier ne sauvera pas sa vie, -
Bible de Jérusalem
Amos 2.14la fuite manquera à l’homme agile, l’homme fort ne déploiera pas sa vigueur et le brave ne sauvera pas sa vie ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 2.14 Celui qui est agile ne pourra fuir, Celui qui a de la force ne pourra s’en servir, Et l’homme vaillant ne sauvera pas sa vie ;
Bible André Chouraqui
Amos 2.14La fuite sera perdue pour l’agile, la force du fort ne s’affermira pas, le héros ne fera pas échapper son être.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 2.14L’homme agile n’échappera pas, le fort se retrouvera sans forces, et le meilleur des braves ne sauvera pas sa vie.
Segond 21
Amos 2.14 Celui qui est agile ne pourra pas fuir, celui qui a de la force ne pourra pas s’en servir, et l’homme vaillant ne sauvera pas sa vie.
King James en Français
Amos 2.14 Tellement que l’homme léger ne pourra fuir, et le fort ne pourra pas faire usage de sa force, et le puissant ne pourra se sauver lui-même;