Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 2.14

Comparateur biblique pour Amos 2.14

Lemaistre de Sacy

Amos 2.14  Celui qui court le mieux ne pourra se sauver par la fuite : le plus vaillant ne sera plus maître de son cœur ; le plus fort ne pourra sauver sa vie.

David Martin

Amos 2.14  Tellement que l’homme léger ne pourra point fuir, et le fort ne pourra pas faire usage de sa vigueur, et le vaillant ne sauvera point sa vie.

Ostervald

Amos 2.14  L’homme agile ne pourra fuir, le fort ne trouvera pas sa force, et l’homme vaillant ne sauvera point sa vie ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 2.14  La fuite manquera au rapide (coureur) ; le robuste n’usera pas de sa force, et le vaillan ne sauvera pas sa vie ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 2.14  la retraite est coupée à l’homme agile, et le vigoureux ne pourra déployer sa force, ni le guerrier sauver sa vie ;

Bible de Lausanne

Amos 2.14  Il n’y aura plus de fuite pour l’homme agile ; le vigoureux ne sera point affermi par sa force ; le vaillant ne sauvera pas sa vie.

Nouveau Testament Oltramare

Amos 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 2.14  Et la fuite manquera à celui qui est agile ; et le fort n’affirmera pas sa force ; et l’homme vaillant ne sauvera pas sa vie ;

Nouveau Testament Stapfer

Amos 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 2.14  La fuite fera défaut à l’homme agile ; le vigoureux ne trouvera pas sa force, et le brave ne sauvera pas sa vie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 2.14  La fuite deviendra impossible au plus agile, le plus fort ne pourra déployer sa force, ni le plus vaillant sauver se vie.

Glaire et Vigouroux

Amos 2.14  Et l’homme agile (rapide) ne pourra fuir, le vaillant ne saura pas utiliser sa force, le héros (fort) ne sauvera pas sa vie,

Bible Louis Claude Fillion

Amos 2.14  Et l’homme agile ne pourra fuir, le vaillant ne saura pas utiliser sa force, le héros ne sauvera pas sa vie,

Louis Segond 1910

Amos 2.14  Celui qui est agile ne pourra fuir,
Celui qui a de la force ne pourra s’en servir,
Et l’homme vaillant ne sauvera pas sa vie;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 2.14  La fuite manquera à l’homme agile, et le vigoureux ne trouvera plus sa force ; et le vaillant ne sauvera pas sa vie,

Bible Pirot-Clamer

Amos 2.14  La fuite fera défaut même à l’homme agile, - le vigoureux ne trempera pas sa force. Le guerrier ne sauvera pas sa vie, -

Bible de Jérusalem

Amos 2.14  la fuite manquera à l’homme agile, l’homme fort ne déploiera pas sa vigueur et le brave ne sauvera pas sa vie ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 2.14  Celui qui est agile ne pourra fuir, Celui qui a de la force ne pourra s’en servir, Et l’homme vaillant ne sauvera pas sa vie ;

Bible André Chouraqui

Amos 2.14  La fuite sera perdue pour l’agile, la force du fort ne s’affermira pas, le héros ne fera pas échapper son être.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 2.14  L’homme agile n’échappera pas, le fort se retrouvera sans forces, et le meilleur des braves ne sauvera pas sa vie.

Segond 21

Amos 2.14  Celui qui est agile ne pourra pas fuir, celui qui a de la force ne pourra pas s’en servir, et l’homme vaillant ne sauvera pas sa vie.

King James en Français

Amos 2.14  Tellement que l’homme léger ne pourra fuir, et le fort ne pourra pas faire usage de sa force, et le puissant ne pourra se sauver lui-même;

La Septante

Amos 2.14  καὶ ἀπολεῖται φυγὴ ἐκ δρομέως καὶ ὁ κραταιὸς οὐ μὴ κρατήσῃ τῆς ἰσχύος αὐτοῦ καὶ ὁ μαχητὴς οὐ μὴ σώσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ.

La Vulgate

Amos 2.14  et peribit fuga a veloce et fortis non obtinebit virtutem suam et robustus non salvabit animam suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 2.14  וְאָבַ֤ד מָנֹוס֙ מִקָּ֔ל וְחָזָ֖ק לֹא־יְאַמֵּ֣ץ כֹּחֹ֑ו וְגִבֹּ֖ור לֹא־יְמַלֵּ֥ט נַפְשֹֽׁו׃

SBL Greek New Testament

Amos 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.