Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 2.9

Comparateur biblique pour Lévitique 2.9

Lemaistre de Sacy

Lévitique 2.9  qui l’ayant offerte, ôtera du sacrifice ce qui en doit être le monument devant Dieu, et le brûlera sur l’autel pour être d’une odeur agréable au Seigneur.

David Martin

Lévitique 2.9  Et le Sacrificateur en lèvera son mémorial, et le fera fumer sur l’autel ; c’est une offrande faite par feu en bonne odeur à l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 2.9  Et le sacrificateur prélèvera de l’oblation son mémorial, et le fera fumer sur l’autel. C’est un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 2.9  Le cohène prélèvera de ce don un souvenir qu’il vaporisera sur l’autel, par le feu, odeur agréable à l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 2.9  Et le Prêtre prélèvera sur l’offrande la portion destinée, qu’il fera fumer sur l’Autel en sacrifice igné d’un parfum agréable à l’Éternel.

Bible de Lausanne

Lévitique 2.9  Et le sacrificateur prélèvera de l’hommage son mémorial, et le fera fumer sur l’autel, en sacrifice consumé, en parfum de bonne odeur à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 2.9  Et le sacrificateur lèvera de l’offrande de gâteau son mémorial, et le fera fumer sur l’autel : c’est un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 2.9  Et le sacrificateur prélèvera de cette oblation le mémorial et le fera fumer sur l’autel. C’est un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur, à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 2.9  puis prélèvera de cette oblation le mémorial, qu’il fera fumer sur l’autel : combustion d’odeur agréable au Seigneur ;

Glaire et Vigouroux

Lévitique 2.9  qui, l’ayant offerte, prélèvera (une partie) du sacrifice ce qui doit en être le mémorial, et le brûlera sur l’autel comme un parfum agréable au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 2.9  Qui, l’ayant offerte, prélèvera du sacrifice ce qui doit en être le mémorial, et le brûlera sur l’autel comme un parfum agréable au Seigneur.

Louis Segond 1910

Lévitique 2.9  Le sacrificateur en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir, et le brûlera sur l’autel. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 2.9  Le prêtre en prélèvera ce qui doit être offert en souvenir, et le fera fumer sur l’autel : c’est un sacrifice fait par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 2.9  De l’oblation, le prêtre prélèvera une partie comme ’azkârâh et en fera monter la fumée de l’autel comme un sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahweh.

Bible de Jérusalem

Lévitique 2.9  De l’oblation le prêtre prélèvera le mémorial, qu’il fera fumer à l’autel à titre de mets consumé en parfum d’apaisement pour Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 2.9  Le sacrificateur en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir, et le brûlera sur l’autel. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 2.9  Le desservant prélève de l’offrande sa mémorisation et l’encense à l’autel : feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 2.9  Le prêtre prélèvera une part qu’il fera fumer sur l’autel en ton nom: ce sera un sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahvé.

Segond 21

Lévitique 2.9  Le prêtre en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir et le brûlera sur l’autel. C’est une offrande dont l’odeur est agréable à l’Éternel.

King James en Français

Lévitique 2.9  Et le prêtre lèvera de l’offrande de viande son mémorial, et le brûlera sur l’autel ; c’est une offrande faite par feu, d’une agréable odeur au SEIGNEUR.

La Septante

Lévitique 2.9  ἀφελεῖ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα ὀσμὴ εὐωδίας κυρίῳ.

La Vulgate

Lévitique 2.9  qui cum obtulerit eam tollet memoriale de sacrificio et adolebit super altare in odorem suavitatis Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 2.9  וְהֵרִ֨ים הַכֹּהֵ֤ן מִן־הַמִּנְחָה֙ אֶת־אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.