Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 2.6

Comparateur biblique pour Lévitique 2.6

Lemaistre de Sacy

Lévitique 2.6  Vous la couperez par petits morceaux, et vous répandrez de l’huile par-dessus.

David Martin

Lévitique 2.6  Tu la mettras par morceaux, et tu verseras de l’huile sur elle ; car c’est une offrande de gâteau.

Ostervald

Lévitique 2.6  Tu la rompras en morceaux, et tu verseras de l’huile dessus ; c’est une oblation.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 2.6  Qu’on la casse en morceaux ; tu verseras de l’huile dessus, c’est un don.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 2.6  Romps-la en menus morceaux et verse de l’huile dessus : c’est une offrande.

Bible de Lausanne

Lévitique 2.6  Tu la rompras en morceaux et tu verseras dessus de l’huile : c’est un hommage.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 2.6  Tu la briseras en morceaux, et tu verseras de l’huile dessus : c’est une offrande de gâteau.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 2.6  Tu la briseras en morceaux et tu verseras de l’huile dessus ; c’est une oblation.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 2.6  Qu’on la divise en morceaux, puis tu y répandras de l’huile : c’est une oblation.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 2.6  tu la couperas par petits morceaux et tu répandras de l’huile par-dessus.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 2.6  Vous la couperez par petits morceaux et vous répandrez de l’huile par-dessus.

Louis Segond 1910

Lévitique 2.6  Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l’huile dessus; c’est une offrande.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 2.6  Tu le rompras en morceaux et tu verseras de l’huile dessus : c’est une oblation.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 2.6  tu le rompras en morceaux et tu y verseras de l’huile : c’est là une oblation.

Bible de Jérusalem

Lévitique 2.6  Tu la rompras en morceaux et verseras de l’huile par-dessus. C’est une oblation.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 2.6  Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l’huile dessus ; c’est une offrande.

Bible André Chouraqui

Lévitique 2.6  L’écroûter en croûtons ; tu y coules de l’huile : c’est une offrande.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 2.6  Tu le couperas en morceaux et tu verseras de l’huile dessus, car c’est une offrande.

Segond 21

Lévitique 2.6  Tu le couperas en morceaux et tu verseras de l’huile dessus. C’est une offrande.

King James en Français

Lévitique 2.6  Tu la rompras en morceaux, et tu verseras de l’huile dessus; c’est une offrande de viande.

La Septante

Lévitique 2.6  καὶ διαθρύψεις αὐτὰ κλάσματα καὶ ἐπιχεεῖς ἐπ’ αὐτὰ ἔλαιον θυσία ἐστὶν κυρίῳ.

La Vulgate

Lévitique 2.6  divides eam minutatim et fundes supra oleum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 2.6  פָּתֹ֤ות אֹתָהּ֙ פִּתִּ֔ים וְיָצַקְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ שָׁ֑מֶן מִנְחָ֖ה הִֽוא׃ ס

SBL Greek New Testament

Lévitique 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.