Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 2.15

Comparateur biblique pour Osée 2.15

Lemaistre de Sacy

Osée 2.15  Je lui donnerai des vignerons du même lieu, et la vallée d’Achor, pour lui ouvrir une entrée à l’espérance ; et elle chantera là des cantiques comme aux jours de sa jeunesse, et comme au temps où elle sortit de l’Égypte.

David Martin

Osée 2.15  Et je lui donnerai ses vignes, depuis ce lieu-là, et la vallée de Hachor, pour l’entrée de son attente, et elle y chantera comme au temps de sa jeunesse, et comme lorsqu’elle remonta du pays d’Égypte.

Ostervald

Osée 2.15  Et de là je lui donnerai ses vignes, et la vallée d’Acor, comme une entrée d’espérance ; et elle y chantera comme au temps de sa jeunesse, comme au jour où elle remonta du pays d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 2.15  Je vengerai sur elle les jours de Baalime qu’elle encensait, lorsqu’elle se parait de ses pendants d’oreille et de ses colliers, qu’elle suivait ses amants et m’oubliait, dit Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 2.15  Et je vengerai sur elle les jours des Baals, où elle les encensait, et se parait de son anneau et de son collier, et suivait ses amants, et m’oubliait, dit l’Éternel.

Bible de Lausanne

Osée 2.15  Et je la punirai à cause des jours des Baals, où elle a fait fumer pour eux le parfum, et s’est parée de son anneau et de son collier, et est allée après ses amants ; et moi, elle m’oublie, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 2.15  et de là je lui donnerai ses vignes, et la vallée d’Acor pour une porte d’espérance ; et là elle chantera comme dans les jours de sa jeunesse et comme au jour où elle monta du pays d’Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 2.15  Et de là, je lui donnerai ses vignes, et la vallée d’Acor pour porte d’espérance ; et elle répondra là comme aux jours de sa jeunesse et comme au jour où elle monta hors du pays d’Égypte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 2.15  Là je lui rendrai ses vignobles, et la Vallée du Malheur deviendra comme la Porte de l’Espérance ; elle y entonnera des chants comme aux jours de sa jeunesse, comme au temps où elle sortit du pays d’Égypte.

Glaire et Vigouroux

Osée 2.15  Je la châtierai (visiterai) pour les jours des Baals, où elle leur brûlait de l’encens, se parait de ses pendants d’oreilles et de son collier, allait après ses amants et m’oubliait, dit le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 2.15  Je lui donnerai des vignerons du même lieu, et la vallée d’Achor, pour lui ouvrir l’espérance; et là elle chantera comme aux jours de sa jeunesse, et comme aux jours où elle remonta du pays d’Egypte.

Louis Segond 1910

Osée 2.15  (2.17) Là, je lui donnerai ses vignes et la vallée d’Acor, comme une porte d’espérance, et là, elle chantera comme au temps de sa jeunesse, et comme au jour où elle remonta du pays d’Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 2.15  Je la punirai pour les jours des Baals ; auxquels elle offrait de l’encens ; alors qu’elle se parait de son anneau et de son collier et allait après ses amants ; et moi, elle m’oubliait, — oracle de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Osée 2.15  Puis, à partir de là, je lui rendrai ses vignobles, - la vallée d’Achor redeviendra une Porte de l’espérance. Elle tendra vers elle ses efforts comme aux jours de sa jeunesse, - aux jours où elle est montée de la terre d’Egypte.

Bible de Jérusalem

Osée 2.15  Je la châtierai pour les jours des Baals auxquels elle brûlait de l’encens, quand elle se parait de son anneau et de son collier et qu’elle courait après ses amants ; et moi, elle m’oubliait ! - Oracle de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 2.15  Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se parait de ses anneaux et de ses colliers, allait vers ses amants, et m’oubliait, dit l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Osée 2.15  Je sanctionne contre elle les jours des Ba’al qu’elle encensait. Elle se parait de sa narinière, de ses joyaux ; elle allait derrière ses amants ; et, moi, elle m’a oublié, harangue de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 2.15  2:9 Elle poursuivra ses amants sans les atteindre, elle les recherchera et ne les trouvera plus. Alors elle dira: “Il me faut partir et retourner vers mon premier mari, n’étais-je pas plus heureuse alors qu’aujourd’hui?”

Segond 21

Osée 2.15   « J’interviendrai contre elle à cause des jours où elle faisait brûler de l’encens en l’honneur des Baals, où elle se parait de ses anneaux et de ses colliers, où elle suivait ses amants, tandis que moi, elle m’oubliait, déclare l’Éternel.

King James en Français

Osée 2.15  Et je lui donnerai ses vignes depuis ce lieu, et la vallée d’Acor, pour une porte d’espérance; et là elle chantera comme aux jours de sa jeunesse, et comme au jour où elle remonta du pays d’Égypte.

La Septante

Osée 2.15  καὶ ἐκδικήσω ἐπ’ αὐτὴν τὰς ἡμέρας τῶν Βααλιμ ἐν αἷς ἐπέθυεν αὐτοῖς καὶ περιετίθετο τὰ ἐνώτια αὐτῆς καὶ τὰ καθόρμια αὐτῆς καὶ ἐπορεύετο ὀπίσω τῶν ἐραστῶν αὐτῆς ἐμοῦ δὲ ἐπελάθετο λέγει κύριος.

La Vulgate

Osée 2.15  et visitabo super eam dies Baalim quibus accendebat incensum et ornabatur inaure sua et monili suo et ibat post amatores suos et mei obliviscebatur dicit Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 2.15  (2.13) וּפָקַדְתִּ֣י עָלֶ֗יהָ אֶת־יְמֵ֤י הַבְּעָלִים֙ אֲשֶׁ֣ר תַּקְטִ֣יר לָהֶ֔ם וַתַּ֤עַד נִזְמָהּ֙ וְחֶלְיָתָ֔הּ וַתֵּ֖לֶךְ אַחֲרֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ וְאֹתִ֥י שָׁכְחָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Osée 2.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.