Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 2.22

Comparateur biblique pour Daniel 2.22

Lemaistre de Sacy

Daniel 2.22  C’est lui qui révèle les choses les plus profondes et les plus cachées, qui connaît ce qui est dans les ténèbres ; et c’est en lui que se trouve, la vraie lumière.

David Martin

Daniel 2.22  C’est lui qui découvre les choses profondes et cachées, il connaît les choses qui sont dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.

Ostervald

Daniel 2.22  C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées. Il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 2.22  Il découvre ce qui est profond et caché ; il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière est avec lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 2.22  Il met à nu les profondeurs et les secrets, Il pénètre ce qui est ténébreux, et la lumière demeure auprès de lui.

Bible de Lausanne

Daniel 2.22  C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées ; il connaît ce qui est dans l’obscurité, et la lumière demeure auprès de lui.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 2.22  c’est lui qui révèle les choses profondes et secrètes ; il sait ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure auprès de lui.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 2.22  C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées, qui connaît ce qui est dans les ténèbres et la lumière demeure avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 2.22  C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées ; il connaît ce que recèlent les ténèbres, et la lumière réside avec lui.

Glaire et Vigouroux

Daniel 2.22  C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées, et qui connaît ce qui est dans les ténèbres ; et la lumière est avec lui.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 2.22  C’est Lui qui révèle les choses profondes et cachées, et qui connaît ce qui est dans les ténèbres; et la lumière est avec Lui.

Louis Segond 1910

Daniel 2.22  Il révèle ce qui est profond et caché, il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 2.22  C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées, qui sait ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 2.22  C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées, qui connaît ce qui est dans les ténèbres - la lumière demeure avec lui.

Bible de Jérusalem

Daniel 2.22  Lui qui révèle profondeurs et secrets connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière réside auprès de lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 2.22  Il révèle ce qui est profond et caché, il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.

Bible André Chouraqui

Daniel 2.22  Lui, il découvre les profondeurs et les secrets ; il connaît ce qui est dans la ténèbre. La lumière demeure avec lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 2.22  Il révèle les mystères et les secrets, il connaît ce qui est caché dans les ténèbres; là où il est, tout est lumière.

Segond 21

Daniel 2.22  C’est lui qui dévoile ce qui est profondément enfoui et caché, qui connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière réside auprès de lui.

King James en Français

Daniel 2.22  Il révèle les choses profondes et cachées; il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.

La Septante

Daniel 2.22  ἀνακαλύπτων τὰ βαθέα καὶ σκοτεινὰ καὶ γινώσκων τὰ ἐν τῷ σκότει καὶ τὰ ἐν τῷ φωτί καὶ παρ’ αὐτῷ κατάλυσις.

La Vulgate

Daniel 2.22  Ipse revelat profunda et abscondita, et novit in tenebris constituta, et lux cum eo est.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 2.22  ה֛וּא גָּלֵ֥א עַמִּיקָתָ֖א וּמְסַתְּרָתָ֑א יָדַע֙ מָ֣ה בַחֲשֹׁוכָ֔א וּנְהֹורָ֖א עִמֵּ֥הּ שְׁרֵֽא׃

SBL Greek New Testament

Daniel 2.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.