Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 2.6

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 2.6

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 2.6  J’ai fait faire des réservoirs d’eaux pour arroser les plants des jeunes arbres.

David Martin

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des réservoirs d’eaux, pour en arroser le parc planté d’arbres.

Ostervald

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des réservoirs d’eaux, pour en arroser le parc planté d’arbres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des réservoirs pour en arroser la forêt où poussaient des arbres.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 2.6  je me fis des étangs d’eau, pour en arroser la forêt qui montait en arbres ;

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 2.6  je me fils des étangs d’eau pour en arroser la forêt où poussaient les arbres.

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 2.6  je me suis fait des réservoirs d’eau pour en arroser la forêt où poussent les arbres.

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 2.6  je me construisis des réservoirs pour arroser et faire croître une forêt.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 2.6  Je me construisis des réservoirs d’eau, pour arroser des forêts riches en arbres.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 2.6  et je me construisis des réservoirs d’eaux, pour arroser la forêt où croissaient les arbres (qui étaient en pleine végétation) ;

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 2.6  et je me construisis des réservoirs d’eaux, pour arroser la forêt où croissaient les arbres;

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 2.6  je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 2.6  je me fis des réservoirs d’eau, pour arroser des bosquets croissaient les arbres.

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 2.6  je me fis des vasques d’eau pour arroser un bosquet où abondaient les arbres.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des citernes pour arroser de leur eau les jeunes arbres de mes plantations.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 2.6  je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des piscines d’eaux, pour en arroser la forêt germante d’arbres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 2.6  Je me suis creusé des citernes pour arroser mes plantations.

Segond 21

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des réservoirs pour arroser des pépinières.

King James en Français

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des réservoirs d’eaux, pour en arroser le parc planté d’arbres.

La Septante

Ecclésiaste 2.6  ἐποίησά μοι κολυμβήθρας ὑδάτων τοῦ ποτίσαι ἀπ’ αὐτῶν δρυμὸν βλαστῶντα ξύλα.

La Vulgate

Ecclésiaste 2.6  extruxi mihi piscinas aquarum ut inrigarem silvam lignorum germinantium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 2.6  עָשִׂ֥יתִי לִ֖י בְּרֵכֹ֣ות מָ֑יִם לְהַשְׁקֹ֣ות מֵהֶ֔ם יַ֖עַר צֹומֵ֥חַ עֵצִֽים׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.