Comparateur biblique pour Ecclésiaste 2.6
Lemaistre de Sacy
Ecclésiaste 2.6 J’ai fait faire des réservoirs d’eaux pour arroser les plants des jeunes arbres.
David Martin
Ecclésiaste 2.6 Je me suis fait des réservoirs d’eaux, pour en arroser le parc planté d’arbres.
Ostervald
Ecclésiaste 2.6 Je me suis fait des réservoirs d’eaux, pour en arroser le parc planté d’arbres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 2.6 Je me suis fait des réservoirs pour en arroser la forêt où poussaient des arbres.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 2.6 je me fis des étangs d’eau, pour en arroser la forêt qui montait en arbres ;
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 2.6 je me fils des étangs d’eau pour en arroser la forêt où poussaient les arbres.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 2.6 je me suis fait des réservoirs d’eau pour en arroser la forêt où poussent les arbres.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 2.6 je me construisis des réservoirs pour arroser et faire croître une forêt.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 2.6 Je me construisis des réservoirs d’eau, pour arroser des forêts riches en arbres.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 2.6 et je me construisis des réservoirs d’eaux, pour arroser la forêt où croissaient les arbres (qui étaient en pleine végétation) ;
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 2.6 et je me construisis des réservoirs d’eaux, pour arroser la forêt où croissaient les arbres;
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 2.6 je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 2.6 je me fis des réservoirs d’eau, pour arroser des bosquets
où croissaient les arbres.
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 2.6 je me fis des vasques d’eau pour arroser un bosquet où abondaient les arbres.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 2.6 Je me suis fait des citernes pour arroser de leur eau les jeunes arbres de mes plantations.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 2.6 je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 2.6 Je me suis fait des piscines d’eaux, pour en arroser la forêt germante d’arbres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 2.6 Je me suis creusé des citernes pour arroser mes plantations.
Segond 21
Ecclésiaste 2.6 Je me suis fait des réservoirs pour arroser des pépinières.
King James en Français
Ecclésiaste 2.6 Je me suis fait des réservoirs d’eaux, pour en arroser le parc planté d’arbres.
La Septante
Ecclésiaste 2.6 ἐποίησά μοι κολυμβήθρας ὑδάτων τοῦ ποτίσαι ἀπ’ αὐτῶν δρυμὸν βλαστῶντα ξύλα.
La Vulgate
Ecclésiaste 2.6 extruxi mihi piscinas aquarum ut inrigarem silvam lignorum germinantium
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ecclésiaste 2.6 עָשִׂ֥יתִי לִ֖י בְּרֵכֹ֣ות מָ֑יִם לְהַשְׁקֹ֣ות מֵהֶ֔ם יַ֖עַר צֹומֵ֥חַ עֵצִֽים׃
SBL Greek New Testament
Ecclésiaste 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.