Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 2.9

Comparateur biblique pour Psaumes 2.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 2.9  Vous les gouvernerez avec une verge de fer, et les briserez comme un vase sorti des mains du potier.

David Martin

Psaumes 2.9  Tu les briseras avec un sceptre de fer, et tu les mettras en pièces comme un vaisseau de potier.

Ostervald

Psaumes 2.9  Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme un vase de potier.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 2.9  Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme on brise le vase du potier.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 2.9  tu les briseras d’un sceptre de fer, comme un vase de potier, tu les mettras en pièces. »

Bible de Lausanne

Psaumes 2.9  Tu les briseras avec un sceptre{Ou une verge.} de fer ; tels qu’un vase de potier tu les mettra en pièces.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 2.9  Tu les briseras avec un sceptre de fer ; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 2.9  Tu les briseras avec un sceptre de fer,
Comme un vase de potier tu les mettras en pièces.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 2.9  Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les broieras comme un vase de potier. »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 2.9  Tu (Vous) les gouverneras(rez) avec une verge de fer, et tu (vous) les briseras(rez) comme le vase du potier.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 2.9  Tu les gouverneras avec une verge de fer, * et Tu les briseras comme le vase du potier.

Louis Segond 1910

Psaumes 2.9  Tu les briseras avec une verge de fer,
Tu les briseras comme le vase d’un potier.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 2.9  Tu les briseras avec un sceptre de fer ; Tu les mettras en pièces comme un vase de potier. »

Auguste Crampon

Psaumes 2.9  Tu les briseras avec un sceptre de fer,
tu les mettras en pièces comme le vase du potier?»

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 2.9  Tu les broieras avec une verge de fer, - tu les briseras comme le vase du potier !”

Bible de Jérusalem

Psaumes 2.9  tu les briseras avec un sceptre de fer, comme vases de potier tu les casseras."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 2.9  Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d’un potier.

Bible André Chouraqui

Psaumes 2.9  Effrite-les au sceptre de fer, fracasse-les comme un vase de potier. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 2.9  Tu les mèneras avec un sceptre de fer, tu les briseras comme un pot de terre.”

Segond 21

Psaumes 2.9  Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les briseras comme le vase d’un potier. »

King James en Français

Psaumes 2.9  Tu les abattras avec un bâton de fer, tu les briseras en morceaux comme un vase de potier.

La Septante

Psaumes 2.9  ποιμανεῖς αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ ὡς σκεῦος κεραμέως συντρίψεις αὐτούς.

La Vulgate

Psaumes 2.9  reges eos in virga ferrea tamquam vas figuli confringes eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 2.9  תְּ֭רֹעֵם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל כִּכְלִ֖י יֹוצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.